Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

ἡ τοῦ βασιλέως ς

  • 1 οἶκος

    οἶκος, ου, ὁ (Hom.+)
    house
    lit.
    α. a dwelling Lk 11:17 (cp. πίπτω 1bβ); 12:39; 14:23 (unless οἶκ. means dining room here as Phryn. Com. [V B.C.] 66 Kock; X., Symp. 2, 18; Athen. 12, 54a); Ac 2:2; (w. ἀγροί, κτήματα) Hs 1:9. εἰς τὸν οἶκόν τινος into or to someone’s house (Judg 18:26) ἀπέρχεσθαι Mt 9:7; Mk 7:30; Lk 1:23; 5:25; εἰσέρχεσθαι Lk 1:40; 7:36; 8:41; Ac 11:12; 16:15b; ἔρχεσθαι Mk 5:38; καταβαίνειν Lk 18:14; πορεύεσθαι 5:24; ὑπάγειν Mt 9:6; Mk 2:11; 5:19; ὑποστρέφειν Lk 1:56; 8:39.—κατοικεῖν εἰς τὸν οἶκόν τινος live in someone’s house Hm 4, 4, 3; Hs 9, 1, 3. οἱ εἰς τὸν οἶκόν μου the members of my household Lk 9:61. εἰς τὸν … οἶκον ἐγένετο χαρά AcPl Ha 6, 2.—εἰς τὸν οἶκον into the house; home: ἀνάγειν Ac 16:34. ἀπέρχεσθαι Hs 9, 11, 2. ἔρχεσθαι Lk 15:6. ὑπάγειν Hs 9, 11, 6. ὑποστρέφειν Lk 7:10.—εἰς τὸν οἶκον (w. ὐποδέχεσθαι) Lk 10:38 v.l. (s. οἰκία 1a).—εἰς οἶκόν τινος to someone’s house/home Mk 8:3, 26. εἰς οἶκόν τινος τῶν ἀρχόντων Lk 14:1 (on the absence of the art. s. B-D-F §259, 1; Rob. 792).—εἰς οἶκον home (Aeschyl., Soph.; Diod S 4, 2, 1): εἰσέρχεσθαι Mk 7:17; 9:28. ἔρχεσθαι 3:20.—ἐκ τοῦ οἴκου ἐκείνου Ac 19:16.—ἐν τῷ οἴκῳ τινός in someone’s house Ac 7:20; 10:30; 11:13; Hs 6, 1, 1.—ἐν τῷ οἴκῳ in the house, at home J 11:20; Hv 5:1.—ἐν οἴκῳ at home (Strabo 13, 1, 38; UPZ 59, 5 [168 B.C.]; 74, 6; POxy 531, 3 [II A.D.]; 1 Km 19:9) Mk 2:1 (Goodsp., Probs. 52); 1 Cor 11:34; 14:35.—κατὰ τοὺς οἴκους εἰσπορεύεσθαι enter house after house Ac 8:3. κατʼ οἴκους (opp. δημοσίᾳ) from house to house i.e. in private 20:20. In the sing. κατʼ οἶκον (opp. ἐν τῷ ἱερῷ) in the various private homes (Jos., Ant. 4, 74; 163.—Diod S 17, 28, 4 κατʼ οἰκίαν ἀπολαύσαντες τῶν βρωτῶν=having enjoyed the food in their individual homes) 2:46; 5:42. ἡ κατʼ οἶκόν τινος ἐκκλησία the church in someone’s house Ro 16:5; 1 Cor 16:19; Col 4:15; Phlm 2 (s. ἐκκλησία 3bα; EJudge, The Social Pattern of Christian Groups in the First Century ’60; LWhite, House Churches: OEANE III 118–21 [lit.]). τὰ κατὰ τὸν οἶκον household affairs (Lucian, Abdic. 22) 1 Cl 1:3.
    β. house of any large building οἶκος τοῦ βασιλέως the king’s palace (Ael. Aristid. 32, 12 K.=12 p. 138 D.; 2 Km 11:8; 15:35; 3 Km 7:31; Jos., Ant. 9, 102) Mt 11:8. οἶκος ἐμπορίου (s. ἐμπόριον) J 2:16b. οἶκος προσευχῆς house of prayer Mt 21:13; Mk 11:17; Lk 19:46 (all three Is 56:7). οἶκ. φυλακῆς prison-house 14:7 (Is 42:7).—Esp. of God’s house (Herodas 1, 26 οἶκος τῆς θεοῦ [of Aphrodite]; IKosPH 8, 4 οἶκος τῶν θεῶν.—οἶκ. in ref. to temples as early as Eur., Phoen. 1372; Hdt. 8, 143; Pla., Phdr. 24e; ins [cp. SIG ind. IV οἶκος d; Thieme 31]; UPZ 79, 4 [II B.C.] ἐν τῷ οἴκῳ τῷ Ἄμμωνος; POxy 1380, 3 [II A.D.]; LXX; New Docs 1, 6f; 31; 139) οἶκος τοῦ θεοῦ (Jos., Bell. 4, 281) Mt 12:4; Mk 2:26; Lk 6:4. Of the temple in Jerusalem (3 Km 7:31 ὁ οἶκος κυρίου; Just., D. 86, 6 al.) ὁ οἶκός μου Mt 21:13; Mk 11:17; Lk 19:46 (all three Is 56:7). ὁ οἶκ. τοῦ πατρός μου J 2:16a; cp. Ac 7:47, 49 (Is 66:1). Specif. of the temple building (Eupolem.: 723 fgm 2, 12 Jac. [in Eus., PE 9, 34, 14]; EpArist 88; 101) μεταξὺ τοῦ θυσιαστηρίου καὶ τοῦ οἴκου between the altar and the temple building Lk 11:51. Of the heavenly sanctuary, in which Christ functions as high priest Hb 10:21 (sense bα is preferred by some here).
    γ. in a wider sense οἶκ. occasionally amounts to city (cp. the note on POxy 126, 4.—Jer 22:5; 12:7; TestLevi 10, 5 οἶκος … Ἰερους. κληθήσεται) Mt 23:38; Lk 13:35.
    fig. (Philo, Cher. 52 ὦ ψυχή, δέον ἐν οἴκῳ θεοῦ παρθενεύεσθαι al.)
    α. of the Christian community as the spiritual temple of God ὡς λίθοι ζῶντες οἰκοδομεῖσθε οἶκος πνευματικός as living stones let yourselves be built up into a spiritual house 1 Pt 2:5 (ESelwyn, 1 Pt ’46, 286–91; JHElliott (s. end) 200–208). The tower, which Hermas uses as a symbol of the Christian community, is also called ὁ οἶκ. τοῦ θεοῦ: ἀποβάλλεσθαι ἀπὸ τοῦ οἴκ. τοῦ θ. Hs 9, 13, 9. Opp. εἰσέρχεσθαι εἰς τὸν οἶκ. τοῦ θεοῦ Hs 9, 14, 1.—The foll. pass. are more difficult to classify; mng. 2 (the Christians as God’s family) is poss.: ὁ οἶκ. τοῦ θεοῦ 1 Pt 4:17; ἐν οἴκῳ θεοῦ ἀναστρέφεσθαι ἥτις ἐστὶν ἐκκλησία θεοῦ ζῶντος 1 Ti 3:15.
    β. dwelling, habitation, of the human body (Just., D. 40, 1 τὸ πλάσμα … οἶκ. ἐγένετο τοῦ ἐμφυσήματος; Mel., P. 55, 402 τοῦ σαρκίνου οἴκου; Lucian, Gall. 17) as a habitation of hostile spirits Mt 12:44; Lk 11:24. Corresp. the gentiles are called an οἶκ. δαιμονίων 16:7.
    household, family (Hom. et al.; Artem. 2, 68 p. 161, 11 μετὰ ὅλου τοῦ οἴκου; Ath. 3, 2 τὸν ὑμέτερον οἶκον) Lk 10:5; 19:9; Ac 10:2; 11:14; 16:31; 18:8. ὅλους οἴκους ἀνατρέπειν ruin whole families Tit 1:11 (cp. Gen 47:12 πᾶς ὁ οἶκος=‘the whole household’). ὁ Στεφανᾶ οἶκ. Stephanas and his family 1 Cor 1:16; ὁ Ὀνησιφόρου οἶκ. 2 Ti 1:16; 4:19. ὁ οἶκ. Ταουί̈ας ISm 13:2. Esp. freq. in Hermas: τὰ ἁμαρτήματα ὅλου τοῦ οἴκου σου the sins of your whole family Hv 1, 1, 9; cp. 1, 3, 1; 2, 3, 1; Hs 7:2. … σε καὶ τὸν οἶκ. σου v 1, 3, 2; cp. m 2:7; 5, 1, 7; Hs 7:5ff. W. τέκνα m 12, 3, 6; Hs 5, 3, 9. Cp. 1 Ti 3:4, 12 (on the subj. matter, Ocellus Luc. 47 τοὺς ἰδίους οἴκους κατὰ τρόπον οἰκονομήσουσι; Letter 58 of Apollonius of Tyana [Philostrat. I 362, 3]). ἡ τοῦ Ἐπιτρόπου σὺν ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτῆς καὶ τῶν τέκνων the (widow) of Epitropus together with all her household and that of her children IPol 8:2 (Sb 7912 [ins 136 A.D.] σὺν τῷ παντὶ οἴκῳ). ἀσπάζομαι τοὺς οἴκους τῶν ἀδελφῶν μου σὺν γυναιξὶ καὶ τέκνοις I greet the households of my brothers (in the faith), including their wives and children ISm 13:1. In a passage showing the influence of Num 12:7, Hb 3:2–6 contrasts the οἶκος of which Moses was a member and the οἶκος over which Christ presides (cp. SIG 22, 16f οἶκος βασιλέως; Thu 1, 129, 3 Xerxes to one ἐν ἡμετέρῳ οἴκῳ; sim. οἶκος of Augustus IGR I, 1109 [4 B.C.], cp. IV, 39b, 26 [27 B.C.]; s. MFlory, TAPA 126, ’96, 292 n. 20). Hence the words of vs. 6 οὗ (i.e. Χριστοῦ) οἶκός ἐσμεν ἡμεῖς whose household we are.—On Christians as God’s family s. also 1bα above. τοῦ ἰδίου οἴκ. προστῆναι manage one’s own household 1 Ti 3:4f; cp. vs. 12 and 5:4.—On management of an οἶκος s. X., Oeconomicus. On the general topic of family MRaepsaet-Charlier, La femme, la famille, la parenté à Rome: L’Antiquité Classique 62, ’93, 247–53.
    a whole clan or tribe of people descended fr. a common ancestor, house=descendants, nation, transf. sense fr. that of a single family (Appian, Bell. Civ. 2, 127 §531 οἴκοι μεγάλοι=famous families [of Caesar’s assassins]; Dionys. Byz. 53 p. 23, 1; LXX; Jos., Ant. 2, 202; 8, 111; SibOr 3, 167) ὁ οἶκ. Δαυίδ (3 Km 12:19; 13:2) Lk 1:27, 69 (on the probability of Semitic inscriptional evidence for the phrase ‘house of David’ s. articles pro and con in Bar 20/2, ’94, 26–39; 20/3, ’94, 30–37; 20/4, ’94, 54f; 20/6, ’94, 47; 21/2, ’95, 78f). ἐξ οἴκου καὶ πατριᾶς Δ. 2:4.—οἶκ. Ἰσραήλ Mt 10:6; 15:24; Ac 2:36; 7:42 (Am 5:25); Hb 8:10 (Jer 38:33); 1 Cl 8:3 (quot. of unknown orig.). AcPlCor 2:10. πᾶς οἶκ. Ἰσραήλ GJs 7:3 (Jer 9:25). ὁ οἶκ. Ἰς. combined w. ὁ οἶκ. Ἰούδα Hb 8:8 (Jer 38:31). οἶκ. Ἰακώβ (Ex 19:3; Is 2:5; Just., A I, 53, 4;, D. 135, 6) Lk 1:33; Ac 7:46. οἶκ. τοῦ Ἀμαλήκ 12:9.
    a house and what is in it, property, possessions, estate (Hom. et al.; s. also Hdt. 3, 53; Isaeus 7, 42; Pla., Lach. 185a; X., Oec. 1, 5; Demetr.: 722 Fgm. 1, 15 Jac.; Jos., Bell. 6, 282; Just., D. 139, 4) ἐπʼ Αἴγυπτον καὶ ὅλον τὸν οἶκον αὐτοῦ over Egypt and over all his estate Ac 7:10 (cp. Gen 41:40; Artem. 4, 61 προέστη τοῦ παντὸς οἴκου).—S. the lit. on infant baptism, e.g. GDelling, Zur Taufe von ‘Häusern’ im Urchrist., NovT 7, ’65, 285–311=Studien zum NT ’70, 288–310.—JHElliott, A Home for the Homeless ’81. B. 133; 458. Schmidt, Syn. II 508–26. DELG. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > οἶκος

  • 2 παρά

    παρά (Hom.+. On elision s. B-D-F §17; Rob. 208) prep. w. three cases (Kühner-G. §440; Schwyzer II 491–98; B-D-F §236–38; Rob. 612–16. Further lit. s.v. ἀνά, beg.; also HRau, De praepositionis παρά usu: GCurtius, Studien etc. III 1870).
    A. W. gen., which nearly always as in Hom., Hdt., Pla., X. et al. denotes a pers., and indicates that someth. proceeds fr. this pers. (Hs 2:3 is an exception):
    marker of extension from the side of, from (the side of) w. local sense preserved, used w. verbs of coming, going, sending, originating, going out, etc. (TestAbr A 2 p. 78, 30 [Stone p. 4] παρὰ τοῦ μεγάλου βασιλέως ἀπεστάλην; Lucian, Demon. 13 ἀπιὼν παρʼ αὐτοῦ) ἐκπορεύεσθαι J 15:26b. ἐξέρχεσθαι 16:27; 17:8; Lk 2:1; 6:19. ἔρχεσθαι 8:49. παραγίνεσθαι Mk 14:43. πέμπειν τινὰ παρά τινος J 15:26a. πνεύματος ἁγίου … παρὰ τοῦ πατρὸς ἀποσταλέντος εἰς αὐτήν (=Μαρίαν) AcPlCor 2:5. εἶναι παρά τινος be from someone (cp. Job 21:2, 9) J 6:46; 7:29; 9:16, 33; 17:7.
    marker of one who originates or directs, from (Appian, Bell. Civ. 4, 100 §420 παρὰ τ. θεῶν; TestJob 38:8 παρὰ θεοῦ) παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη this was the Lord’s doing Mt 21:42; Mk 12:11 (both Ps 117:23). W. a double negative: οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τ. θεοῦ πᾶν ῥῆμα (s. ἀδυνατέω) Lk 1:37. τὰ λελαλημένα αὐτῇ παρὰ κυρίου what was said to her (by the angel) at the Lord’s command vs. 45. ἀπεσταλμένος παρὰ θεοῦ John the Baptist was not, like Jesus, sent out fr. the very presence of God, but one whose coming was brought about by God J 1:6 (cp. 2 Macc 11:17). παρʼ ἑαυτῆς φέρει καρπὸν καὶ παρὰ τῆς πτελέας it (i.e. the vine) bears fruit which comes both from itself and from the elm Hs 2:3. On 2 Pt 2:11 s. κρίσις 1bβ.
    marker of the point fr. which an action originates, from
    after verbs
    α. of asking, demanding αἰτεῖν and αἰτεῖσθαι (cp. X., An. 1, 3, 16, Hell. 3, 1, 4; SIG 785, 9f; PFay 121, 12ff; Tob 4:19 BA al.; LXX; TestAbr A 9 p. 87, 2 [Stone p. 22]; TestJob 20:2; ParJer 7:14; Jos., Ant. 15, 92) Mt 20:20 v.l. (for ἀπʼ αὐτοῦ); J 4:9; Ac 3:2; 9:2; Js 1:5; 1J 5:15 v.l. (for ἀπʼ αὐτοῦ); 1 Cl 36:4 (Ps 2:8); Hm 9:2, 4; Dg 1. ζητεῖν (Tob 4:18; Sir 7:4; cp. 1 Macc 7:13) Mk 8:11; Lk 11:16; 12:48.
    β. of taking, accepting, receiving λαμβάνειν (class.; Appian, Mithrid. 88 §397; SIG 546 B, 23 [III B.C.]; Jdth 12:15; Sus 55 Theod.; 1 Macc 8:8; 11:34; 4 Macc 12:11; TestJob 11:5; JosAs 24:11; Just., A I, 39, 5 al.) Mk 12:2; Lk 6:34; J 5:34, 41, 44; 10:18; Ac 2:33; 3:5; 17:9; 20:24; 26:10 (Jos., Ant. 14, 167 λαβὼν ἐξουσίαν παρά σου [= τ. ἀρχιερέως]; 11, 169); Js 1:7; 2 Pt 1:17; 2J 4; Rv 2:28; Hs 1:8; 8, 3, 5; GJs 20, 2 codices. ἀπολαμβάνειν (SIG 150, 19f [restored text; IV B.C.]; 4 Macc 18:23) Hv 5:7. παραλαμβάνειν (Hdt. et al.; oft. ins; POxy 504, 14 al. in pap) Gal 1:12; 1 Th 2:13; 4:1; 2 Th 3:6. δέχεσθαι (Thu. 1, 20, 1 et al.; 1 Macc 15:20; TestJob 11:12; cp. διαδέχεσθαι Ath. 37, 1) Ac 22:5; Phil 4:18a. κομίζεσθαι (SIG 244 I, 5ff [IV B.C.]; Gen 38:20; 2 Macc 7:11; Ath. 12, 1) Eph 6:8. εὑρεῖν (SIG 537, 69; 1099, 28; cp. εὑρίσκω 3, end) 2 Ti 1:18. ἔχειν τι παρά τινος have received someth. fr. someone (1 Esdr 6:5) Ac 9:14; cp. Hv 3, 9, 8. γίνεταί μοί τι παρά τινος I receive someth. from someone (Att.) Mt 18:19. ἔσται μεθʼ ἡμῶν χάρις … παρὰ θεοῦ πατρὸς καὶ παρὰ Ἰησοῦ 2J 3 (cp. X., An. 7, 2, 25). οἱ πιστευθέντες παρὰ θεοῦ ἔργον those who were entrusted by God with a task 1 Cl 43:1 (cp. Polyb. 3, 69, 1; SIG 1207, 12f). παρὰ τοῦ κυρίου πλουτίζεσθαι receive one’s wealth fr. the Lord Hs 2:10.—Sim. in the case of a purchase the seller is introduced by παρά: buy fr. someone ἀγοράζειν (s. ἀγοράζω 1, end) Rv 3:18. ὠνεῖσθαι Ac 7:16. ἄρτον φαγεῖν παρά τινος receive support from someone 2 Th 3:8.
    γ. of learning, coming to know, hearing, asking ἀκούειν (s. ἀκούω 1bβ and 3) J 1:40; 6:45; 7:51; 8:26, 40; 15:15; Ac 10:22; 28:22; 2 Ti 1:13; 2:2; AcPlCor 1:6; ἀκριβοῦν Mt 2:7, 16. ἐξακριβάζεσθαι Hm 4, 2, 3. ἐπιγινώσκειν Ac 24:8. μανθάνειν (since Aeschyl., Ag. 858; Jos., C. Ap. 2, 176; Sir 8:8f; 2 Macc 7:2 v.l.; 3 Macc 1:1; Just., A I, 23, 1 and D. 78, 1 al.; Ath. 7, 2; 22, 8) 2 Ti 3:14. πυνθάνεσθαι (Hdt. 3, 68; X., Cyr. 1, 6, 23; Pla., Rep. 5, 476e; SIG 1169, 30; 2 Ch 32:31) Mt 2:4; J 4:52 (without παρά v.l.); B 13:2 (Gen 25:22).
    w. adjectival function ὁ, ἡ, τὸ παρά τινος made, given, etc., by someone
    α. w. a noun (funct. as a gen.: Pla., Symp. 197e ὁ παρά τινος λόγος ‘the expression made by someone’; X., Hell. 3, 1, 6 δῶρον παρὰ βασιλέως, Mem. 2, 2, 12 ἡ παρά τινος εὔνοια, Cyr. 5, 5, 13 τὸ παρʼ ἐμοῦ ἀδίκημα ‘the crime committed by me’; Polyb. 3, 69, 3 ἡ παρʼ αὐτοῦ σωτηρία; Polyaenus 3, 9, 28 ἡ παρὰ στρατηγοῦ ἀρετή; SIG 543, 27; Ex 4:20; 14:13; Philo, Plant. 14; Jos., Ant. 12, 400; Just., A I, 32, 8 and D. 92, 1 al.; Ath. 7, 1) ἡ παρʼ ἐμοῦ διαθήκη Ro 11:27 (Is 59:21).—Ac 26:12 v.l.; 22 v.l.
    β. w. subst. function
    א. τὰ παρά τινος what someone gives, someone’s gifts (X., Mem. 3, 11, 13; Jos., Bell. 2, 124, Ant. 8, 175; Tat. 32, 1 τὰ παρὰ θεοῦ) Lk 10:7; Phil 4:18b. τὰ παρʼ αὐτῆς her property, what she had Mk 5:26 (cp. IPriene 111, 177). τὰ παρὰ ζώσης καὶ μενούσης (the help that I received) from a living, contemporary voice Papias (2:4).
    ב. οἱ παρά τινος someone’s envoys (οἱ παρὰ βασιλέω πρέσβει X., Hell. 1, 3, 9; oft. in ins.: see, e.g., OGI 5, 50 from Ptolemy; the full expression οἱ παρʼ ὑμῶν πρεσβείς OGI 8 VI, 108–9; Schwyzer II 498; B-D-F §237, 2) οἱ παρὰ τοῦ βασιλέως (1 Macc 2:15; 1 Esdr 1:15) 1 Cl 12:4.—The Koine also uses this expr. to denote others who are intimately connected w. someone, e.g. family, relatives (PGrenf II, 36, 9 [II B.C.]; POxy 805 [I B.C.]; 298, 37 [I A.D.]; CPR I, 179, 16; 187, 7; Sb 5238, 19 [I A.D.]; Sus 33; 1 Macc 13:52; Jos., Ant. 1, 193. Further exx. fr. pap in Mlt. 106f; Rossberg [s. ἀνά, beg.] 52) Mk 3:21 (s. CBruston/PFarel: RTQR 18, 1909, 82–93; AWabnitz, ibid. 221–25; SMonteil, ibid. 19, 1910, 317–25; JMoulton, Mk 3:21: ET 20, 1909, 476; GHartmann, Mk 3:20f: BZ 11, 1913, 248–79; FZorell, Zu Mk 3:20, 21: ZKT 37, 1913, 695–7; JBelser, Zu Mk 3:20f: TQ 98, 1916, 401–18; Rdm.2 141; 227.—S. also at ἐξίστημι 2a).
    B. w. dat., the case that exhibits close association
    marker of nearness in space, at/by (the side of), beside, near, with, acc. to the standpoint fr. which the relationship is viewed
    near, beside
    α. w. things (Synes., Ep. 126 p. 262a; Kaibel 703, 1; POxy 120, 23; 2 Km 10:8; 11:9; Jos., Ant. 1, 196) εἱστήκεισαν παρὰ τῷ σταυρῷ J 19:25. κεῖσθαι παρὰ τῷ πύργῳ Hv 3, 5, 5.
    β. w. persons ἔστησεν αὐτὸ παρʼ ἑαυτῷ he had him (i.e. the child) stand by his side Lk 9:47.
    in (someone’s) house, city, company, etc. (Demetr.: 722 Fgm. 1, 5 al. παρὰ Λάβαν)
    α. house: ἀριστᾶν Lk 11:37. καταλύειν 19:7 (Pla., Gorg. 447b; Demosth. 18, 82). μένειν (JosAs 20:8; Jos., Ant. 1, 298; 299) J 1:39; Ac 9:43; 18:3; 21:8. ξενίζεσθαι 10:6; 21:16 (ξενίζω 1). So prob. also ἕκαστος παρʼ ἑαυτῷ each one at home 1 Cor 16:2 (cp. Philo, Cher. 48 παρʼ ἑαυτοῖς, Leg. ad Gai. 271). ὸ̔ν ἀπέλιπον ἐν Τρῳάδι παρὰ Κάρπῳ 2 Ti 4:13.
    β. city: Rv 2:13. So prob. also ἦσαν παρʼ ἡμῖν ἑπτὰ ἀδελφοί Mt 22:25.—J 4:40; Col 4:16 (where the congregation at Laodicea is contrasted w. the one at Col.).
    γ. other uses: παρὰ Ἰουδαίοις among Judeans Mt 28:15. παρʼ αὐτοῖς ἐπιμεῖναι remain with them Ac 28:14; cp. 21:7. οἱ παρʼ ὑμῖν πρεσβύτεροι the elders among you 1 Cl 1:3.—παρὰ τῷ πατρί with (of spatial proximity) the Father Mt 6:1; J 8:38a; cp. 17:5 (Synes., Kingship 29 p. 31d: philosophy has her abode παρὰ τῷ θεῷ and if the world refuses to receive her when she descends to earth, μένει παρὰ τῷ πατρί). Of Jesus: παρʼ ὑμῖν μένων while I was with you (on earth) J 14:25. Of the Spirit: παρʼ ὑμῖν μένει vs. 17. Of the Father and Son in their relation to the faithful Christian: μονὴν παρʼ αὐτῷ ποιησόμεθα we will take up our abode with him vs. 23.
    δ. fig. παρά τινι before someone’s judgment seat (Demosth. 18, 13 εἰς κρίσιν καθιστάναι παρά τινι; Appian, Maced. 11 §8 παρʼ ὑμῖν ἐς κρίσιν) 2 Pt 2:11 v.l. Closely related is
    marker of one whose viewpoint is relevant, in the sight or judgment of someone (Soph., Hdt.; PSI 435, 19 [258 B.C.] παρὰ τῷ βασιλεῖ) παρὰ τῷ θεῷ: δίκαιος παρὰ τῷ θεῷ righteous in the sight of God Ro 2:13 (cp. Job 9:2; Jos., Ant. 6, 205; Ath. 31, 2 εὐδοξοῦμεν … παρὰ τῷ θεῷ).—Cp. 1 Cor 3:19; Gal 3:11; 2 Th 1:6; Js 1:27; 1 Pt 2:4; 2 Pt 3:8. θυσία δεκτὴ παρὰ τῷ θεῷ Hs 5, 3, 8. ἔνδοξος παρὰ τῷ θεῷ m 2:6; Hs 5, 3, 3; 8, 10, 1; 9, 27, 3; 9, 28, 3; 9, 29, 3.—9, 7, 6.—Acc. to the judgment of humans (Jos., Ant. 7, 84; Just., A I, 20, 3) 8, 9, 1. τί ἄπιστον κρίνεται παρʼ ὑμῖν; Ac 26:8. ἵνα μὴ ἦτε παρʼ ἑαυτοῖς φρόνιμοι Ro 11:25; cp. 12:16 (s. Pr 3:7 μὴ ἴσθι φρόνιμος παρὰ σεαυτῷ).—‘In the judgment’ passes over into a simpler with (PsSol 9:5 παρὰ κυρίῳ; Jos. Himerius, Or. 8 [=23], 10 παρὰ θεοῖς=with the gods) εὑρεῖν χάριν παρά τινι find favor with someone (Ex 33:16; cp. Num 11:15) Lk 1:30; Hs 5, 2, 10. τοῦτο χάρις παρὰ θεῷ 1 Pt 2:20. χάριν ἔχειν (Ex 33:12) m 5, 1, 5. προέκοπτεν ἐν τῇ χάριτι παρὰ θεῷ καὶ ἀνθρώποις Lk 2:52. τί ταπεινοφροσύνη παρὰ θεῷ ἰσχύει, τί ἀγάπη ἁγνὴ παρά θεῷ δύναται how strong humility is before God, what pure love before God can do 1 Cl 21:8.
    marker of personal reference, at the side of, with almost equivalent to the dat. as such (Ps 75:13): δυνατόν or ἀδύνατον παρά τινι possible or impossible for someone (Gen 18:14; Just., A I, 33, 2; Ath., R. 9 p. 58, 6) Mt 19:26ab; Mk 10:27abc; Lk 1:37 v.l.; 18:27ab; 1 Cl 27:2.—AFridrichsen, SymbOsl 14, ’35, 44–46. Closely related in mng. is
    marker of connection of a quality or characteristic w. a pers., with (οὐκ) ἔστιν τι παρά τινι someth. is (not) with or in someone, someone has someth. (nothing) to do w. someth. (Demosth. 18, 277 εἰ ἔστι καὶ παρʼ ἐμοί τις ἐμπειρία; Gen 24:25; Job 12:13; Ps 129:4 παρὰ σοι ὁ ἱλασμός ἐστιν; Just., D. 82, 1 παρὰ … ἡμῖν … χαρίσματα) οὐκ ἔστιν προσωπολημψία παρὰ τ. θεῷ Ro 2:11 (TestJob 43, 13). Cp. 9:14; Eph 6:9; Js 1:17. Sim. Mt 8:10; 2 Cor 1:17.
    marker of a relationship w. a narrow focus, among, before παρʼ ἑαυτοῖς among themselves (Philo, Cher. 48) διαλογίζεσθαι Mt 21:25 v.l. (cp. Demosth. 10, 17 γιγνώσκειν παρʼ αὑτῷ; Epict., Ench. 48, 2).—In ἐν τούτῳ μενέτω παρὰ θεῷ 1 Cor 7:24, the mng. of παρὰ θεῷ is not certain: let the pers. remain in that position (the same one in which he was when called to salvation) before God; it is prob. meant to remind Christians of the One before whom they cannot even have the appearance of inferiority (ins: Mitt-Wilck, I/2, 4, 4 [13 B.C.] παρὰ τῷ κυρίῳ Ἑρμῇ=‘before, in the sight of’; Sb 7616 [II A.D.] τὸ προσκύνημά σου ποιῶ παρὰ τῷ κυρίῳ Σαράπι=‘before the Lord’ S.; 7661, 3 [c. 100 A.D.]; 7932, 7992, 6 [letter II/III A.D.]). Or perh. it simply means that no matter what the situation may be, one is to be focused on God.
    C. w. acc. of pers. or thing
    marker of a position viewed as extended (w. no difference whether παρά answers the question ‘where?’ or ‘whither?’ See B-D-F §236, 1; Rob. 615).
    by, along περιπατεῖν παρὰ τὴν θάλασσαν (Pla., Gorg. 511e. Cp. SIG 1182; Jos., Ant. 2, 81) Mt 4:18; cp. Mk 1:16.
    α. παρὰ (τὴν) θάλασσαν by the sea (or lake) , at the shore Mt 13:1; Mk 4:1; 5:21; Ac 10:6, 32; cp. Lk 5:1, 2. παρὰ τὴν ὁδόν by the side of the road (X., An. 1, 2, 13; Plut., Lysander 450 [29, 4] a tomb παρὰ τ. ὁδόν=beside the road) Mt 20:30; Mk 10:46; Lk 18:35 (but on the road is also poss. in these three places; s. d below).
    β. παρὰ τὴν θάλασσαν to (the side of) the sea (lake) Mt 15:29; Mk 2:13. παρὰ ποταμόν to the river Ac 16:13.
    gener. near, at παρὰ τοὺς πόδας τινός at someone’s feet (sit, fall, place etc.; TestAbr A 17 p. 98, 16 [Stone p. 44]) Mt 15:30; Lk 7:38; 8:35, 41; 10:39 v.l.; 17:16; Ac 4:35, 37 v.l.; 5:2; 7:58; 22:3 (s. ET 30, 1919, 39f). παρὰ τὸν πὺργον beside the tower Hs 9, 4, 8; 9, 6, 5; 8; 9, 7, 1; 9, 11, 6.—παρὰ τὴν ἰτέαν 8, 1, 2 (cp. TestAbr A 6 p. 83, 10 [Stone p. 14] παρὰ τὴν δρῦν τὴν Μαμβρῆ).
    on παρὰ τὴν ὁδόν on the road (w. motion implied; Aesop, Fab. 226 P.=420 H.: πεσὼν παρὰ τὴν ὁδόν; Phot., Bibl. 94 p. 74b on Iambl. Erot. [Hercher I p. 222, 22] πίπτουσι παρὰ τὴν ὁδόν) Mt 13:4, 19; Mk 4:4; Lk 8:5; on the road (w. no motion implied; Theophr., HP 6, 6, 10: the crocus likes to be trodden under foot, διὸ καὶ παρὰ τὰς ὁδοὺς κάλλιστος; Phot. p. 222, 29 H. [s. above]) Mk 4:15; Lk 8:12. Perh. also Mt 20:30; Mk 10:46; Lk 18:35 (s. bα above).—παρὰ τὸ χεῖλος τῆς θαλάσσης on the seashore Hb 11:12 (TestAbr A 1 p. 78, 1 [Stone p. 4]; ApcEsdr 3:10; ApcSed 8:9).
    marker of extension in time, during, from … to (Lucian, Catapl. 24 παρὰ τ. βίον=during his life; POxy 472, 10; TestAbr A 20 p. 102, 26 [Stone p. 52] παρὰ μίαν ὥραν; Tat. 14, 2 παρʼ ὸ̔ν ἔζων χρόνον) παρʼ ἐνιαυτόν from year to year (Plut., Cleom. 15, 1; cp. ἐνιαυτός 1) B 10:7.
    marker of comparative advantage, in comparison to, more than, beyond ἁμαρτωλοί, ὀφειλέται π. πάντας Lk 13:2, 4 (PSI 317, 6 [95 A.D.] παρὰ πάντας; Jos., C. Ap. 2, 234 παρὰ τ. ἄλλους ἅπαντας; JosAs 10:6 παρὰ πάσας τὰς παρθένους; Just., A I, 20, 3 παρὰ πάντας ἀδίκως μισούμεθα). κρίνειν ἡμέραν παρʼ ἡμέραν (s. κρίνω 1) Ro 14:5. π. πᾶσαν τὴν γῆν B 11:9 (prophetic quot. of unknown orig.). π. πάντα τὰ πνεύματα more than all other spirits Hm 10, 1, 2. ἐλαττοῦν τινα π. τινα make someone inferior to someone Hb 2:7, 9 (s. ἐλαττόω 1 and cp. PGrenf I, 42, 12 [II B.C.] ἐλαττουμένων ἡμῶν παρὰ τοὺς δεῖνα). εἶδος ἐκλεῖπον π. τὸ εἶδος τῶν ἀνθρώπων (s. ἐκλείπω 4) 1 Cl 16:3.—After a comp. (Thu. 1, 23, 3; ApcEsdr 1:22; Tat. 2, 2) Lk 3:13; Hb 1:4; 3:3; 9:23; 11:4; 12:24; B 4:5 (cp. Da 7:7); Hv 3, 12, 1; Hs 9, 18, 2.—When a comparison is made, one member of it may receive so little attention as to pass fr. consideration entirely, so that ‘more than’ becomes instead of, rather than, to the exclusion of (Plut., Mor. 984c; PsSol 9:9; EpArist 134; Just., A I, 22, 2) λατρεύειν τῇ κτίσει παρὰ τὸν κτίσαντα serve the creation rather than the Creator Ro 1:25 (cp. EpArist 139: the Jews worship τὸν μόνον θεὸν παρʼ ὅλην τὴν κτίσιν). δεδικαιωμένος παρʼ ἐκεῖνον justified rather than the other Lk 18:14. ἔχρισέν σε … παρὰ τοὺς μετόχους (God) has anointed you and not your comrades Hb 1:9 (Ps 44:8). ὑπερφρονεῖν παρʼ ὸ̔ δεῖ φρονεῖν Ro 12:3 (Plut., Mor. 83f παρʼ ὸ̔ δεῖ). παρὰ καιρὸν ἡλικίας Hb 11:11 (Plut., Rom. 25, 6 παρʼ ἡλικίαν; cp. ἡλικία 2a).—παρὰ δύναμιν beyond their means (s. δύναμις 2) 2 Cor 8:3.—After ἄλλος (Pla., Lach. 178b, Leg. 3, 693b; X., Hell. 1, 5, 5; Demosth. 18, 235) another than 1 Cor 3:11.
    marker of degree that falls slightly short in comparison, except for, almost παρὰ μικρόν except for a little, almost (s. μικρός 1eγ) Hs 8, 1, 14. Likew. παρά τι (cp. Vett. Val. 228, 6) Lk 5:7 D; Hs 9, 19, 3.
    marker of causality, because of (cp. Pind., O. 2, 65 κενεὰν παρὰ δίαιταν ‘in the interest of’ or ‘for the sake of a scanty livelihood’, the scantiness here contrasting with the immense labor involved; Demosth. 4, 11; 9, 2; PRyl 243, 6; POxy 1420, 7) παρὰ τό w. acc. foll. because (SIG 495, 130; UPZ 7, 13 [163 B.C.] παρὰ τὸ Ἕλληνά με εἶναι.—Mayser II/1, 1926, 331; Gen 29:20; Ex 14:11) 1 Cl 39:5f (Job 4:20f). π. τοῦτο because of this (Kühner-G. I 513, 3; Synes., Ep. 44 p. 185a; 57 p. 192d) ITr 5:2; IRo 5:1 (quot. fr. 1 Cor 4:4, where Paul has ἐν τούτῳ). οὐ παρὰ τοῦτο οὐ (double neg. as a strengthened affirmative) not for that reason any the less 1 Cor 12:15f.
    marker of that which does not correspond to what is expected, against, contrary to (Hom., Alc. et al.; ins, pap, LXX; Just., Tat., Ath.—Schwyzer II 497) π. τὴν διδαχήν Ro 16:17. παρʼ ἐλπίδα against hope (s. ἐλπίς 1a) in wordplay w. ἐπʼ ἐλπίδι 4:18. παρὰ φύσιν (Thu. 6, 17, 1; Pla., Rep. 5, 466d; Tat. 22, 2; Ath. 26, 2, R. 6 p. 54, 13) 1:26; 11:24. παρὰ τὸν νόμον (Just., A II, 2, 4; Ath. 1, 3; cp. X., Mem. 1, 1, 18 παρὰ τοὺς νόμους; PMagd 16, 5 [222 B.C.] παρὰ τοὺς νόμους; Jos., C. Ap. 2, 233; Just., A I, 68, 10) Ac 18:13. παρʼ ὅ contrary to that which Gal 1:8f (Just., A I, 43, 8).
    marker of something that is less, less (Hdt. 9, 33; Plut., Caesar 722 [30, 5]; Jos., Ant. 4, 176; POxy 264, 4 [I A.D.]) τεσσεράκοντα παρὰ μίαν forty less one=thirty-nine (i.e. lashes) 2 Cor 11:24 (cp. Makkoth 3, 10 [tr. HDanby, The Mishnah ’33, 407]).—On παρʼ αὐτά ITr 11:1 s. παραυτά.—DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > παρά

  • 3 σφραγίζω

    σφρᾱγ-ίζω, [dialect] Ion. [full] σφρηγίζω,
    A close or enclose with a seal, σφραγίζεις λύεις τ' ὀπίσω.. πεύκην ( = δέλτον) E.IA38 (anap.);

    ταβέλλας PHamb. 29.23

    (i A.D.);

    τὸ σιτάριον BGU249.21

    (i A.D.):—[voice] Med.,

    τὸν θησαυρόν PAmh.2.41.7

    (ii B.C.);

    μόνη δὲ κλῇθρ' ἐγὼ σφραγίζομαι E.Fr.781.10

    ;

    - ισάμενος τὸν ναὸν ἐκέλευσε σφραγίσαι τῷ τοῦ βασιλέως δακτυλίῳ LXX Bel.14

    ; [

    τὸ ταμιεῖον] -ισάμενος εἴσω τὸν δακτύλιον διὰ τῆς ὀπῆς ἐρρίπτει D.L.4.59

    ; δεῖγμα σφραγισάσθω let him seal up with his seal a sample (of the corn), PHib.1.39.15 (iii B.C.):—[voice] Pass.,

    ἐν ᾧ [δώματι] κεραυνός ἐστιν ἐσφραγισμένος A.Eu. 828

    ;

    ἐσφράγισται ἐν τοῖς θησαυροῖς μου LXX De.32.34

    ; οὐ δύναμαι ἀναγνῶναι [τὸ βιβλίον]· ἐσφράγισται γάρ ib.Is.29.11;

    θυλάκιον ἐσφραγισμένον PCair.Zen.69.6

    (iii B.C.);

    ἐσφραγίσθη γῇ λευκῇ POxy.929.13

    (ii/iii A.D.).
    2 authenticate a document with a seal, IG9(1).61.78,95 (Daulis, ii B.C.):—[voice] Med., ib. 61.41; ἵνα μὴ κυριεύσας (sc. τῆς σφραγῖδος)

    κοινὴν ἐπιστολὴν κατὰ πάντων γράψας σφραγίσηται αὐτῇ τῇ σφραγῖδι PHib.1.72.19

    (iii B.C.);

    ἐξαποστεῖλαι εἰς Ῥόδον τοῦδε τοῦ ψηφίσματος ἀντίγραφον, σφραγισαμένους τῇ δημοσίᾳ σφραγῖδι IG12(5).833.14

    (Tenos, ii B.C.), cf. 835.31, al., 11(4).1065b28 (Delos(?), ii B.C.);

    τὸ βιβλίον τῆς κτήσεως τὸ ἐσφραγισμένον LXX Je.39(32).11

    ;

    τὴν παρὰ τοῦ βασιλέως διὰ τῆς θυρίδος ἐσφραγισμένην.. < ἔντευξιν> UPZ53.5

    (ii B.C.).
    3 certify an object after examination by attaching a seal (cf. Hdt.2.38),

    μέτροις.. ἐξητασμένοις καὶ ἐσφραγισμένοις ὑπὸ τοῦ οἰκονόμου PRev.Laws 25.10

    (iii B.C.); ἐπεθεώρησα μόσχον ἕνα.. καὶ δοκιμάσας ἐσφράγισα ὡς ἔστιν καθαρός Wilcken Chr.89.5 (ii A.D.); cf.

    σφραγίς 11.1

    .
    4 [voice] Med., seal an article to show that it is pledged, ἐγγύην ς. Plu.Pomp. 5, Arr.Epict.2.13.7: abs., make an impression with a seal for any purpose,

    καθάπερ οἱ σφραγιζόμενοι τοῖς δακτυλίοις Arist.Mem. 450a32

    .
    II metaph. senses:
    1 close up as if with a seal, in [voice] Pass., ἐσφραγισμένην ἀκριβῶς οὐλήν a fully closed cicatrix, Gal.12.215:— [voice] Med., οὓς.. ἀφθόγγων στομάτων σφρηγίσσατο δεσμῷ, i.e. made them mute, Nonn.D.26.261.
    2 accredit as an envoy, etc., τινα Ev.Jo. 6.27:—[voice] Med.,

    ὁ χρίσας ἡμᾶς θεός, καὶ -ισάμενος ἡμᾶς 2 Ep.Cor.1.22

    .
    3 set a seal of approval upon, confirm, AP9.236 (Loll.);

    σ. ὅτι.. Ev.Jo.3.33

    :—freq. in [voice] Med.,

    σ. ποιητικαῖς φωναῖς S.E.M.1.271

    ; σ. αὐτοῖς τὸν καρπόν assure them of it, Ep.Rom.15.28.
    4 generally, mark, ψάμμος.. νῶτον οὐκ ἐσφράγισεν the sand never marked his back, i.e. he never fell in the sand, APl.3.25 (Phil.); δεινοῖς.. σημάντροισιν ἐσφραγισμένοι, of wounded persons, E.IT 1372; σφραγιζομένη γελασίνοις marked with dimples, AP5.34 (Rufin.);

    καμήλους ἐσφραγισμένας εἰς τὸν δεξιὸν μηρὸν νῦ καὶ ἦτα BGU87.12

    ,26 (ii A.D.).
    5 set an end or limit to,

    σφραγίσαι ἁμαρτίας Thd.Da. 9.24

    (

    σπανίσαι LXX

    ):—[voice] Med.,

    Ῥώμην ἀνερχομένῳ σφράγισαι ἠελίῳ AP 9.297

    (Antip.); πάντα δι' ἀλλήλων ὁ πολὺς σφραγίζεται αἰών, i.e. the death of one creature is the birth of another, Archelaus ap.Antig. Mir.89.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σφραγίζω

  • 4 φοβέω

    φοβέω (φέβομαι ‘flee in terror’; Hom. et al.; Wsd 17:9; Jos., Ant. 14, 456), in our lit. only pass. φοβέομαι (Hom.+; OGI 669, 59; SIG 1268 II, 17; pap, LXX, pseudepigr., Philo, Joseph., Just.; Mel., P. 98, 746 al.; Ath. 20, 2; R. 21 p. 75, 1) impf. ἐφοβούμην; 1 fut. φοβηθήσομαι; 1 aor. ἐφοβήθην (Plut., Brut. 1002 [40, 9]; M. Ant. 9, 1, 7; Jer 40:9; Jos., C. Ap. 2, 277; s. B-D-F §79).
    to be in an apprehensive state, be afraid, the aor. oft. in the sense become frightened
    intr., abs. (Iren. 1, 4, 2 [Harv. I 36, 4]) ἐφοβήθησαν σφόδρα they were terribly frightened (Ex 14:10; 1 Macc 12:52) Mt 17:6; 27:54. ἐπεστράφην φοβηθείς I turned around in terror Hv 4, 3, 7.—Mt 9:8; 14:30; 25:25; Mk 5:33; Ac 16:38. ἐφοβοῦντο γάρ for they were afraid Mk 16:8 (Mk 16:9–20 is now rarely considered a part of the original gospel of Mk, though many scholars doubt that the gosp. really ended w. the words ἐφ. γάρ. The original ending may have been lost; among the possible reasons given are the accidental loss of the last page of Mark’s own first copy [the same defect, at a very early stage, in the case of the 18th book of the Κεστοί of Jul. Africanus: WBauer, Orthodoxy etc. (Engl. tr. of 2d German ed. ’64) ’71, 159ff. S. also FKenyon, Papyrus Rolls and the Ending of St. Mk: JTS 40, ’39, 56f; CRoberts, The Ancient Book and the Ending of St. Mk: ibid. 253–57] or by purposeful suppression, perh. because it may have deviated fr. the other accounts of the resurrection [for the purposeful omission of the end of a document cp. Athen. 4, 61, 166d on the 10th book of Theopompus’ Philippica, ἀφʼ ἧς τινες τὸ τελευταῖον μέρος χωρίσαντες, ἐν ᾧ ἐστιν τὰ περὶ τῶν δημαγωγῶν. S. also Diog. L. 7, 34: a report of Isidorus of Pergamum on the systematic mutilation of books in the library there by Athenodorus the Stoic].—Those who conclude that nothing ever came after ἐφ. γάρ must either assume that the evangelist was prevented fr. finishing his work [Zahn et al.], or indeed intended to close the book w. these words [s. γάρ 1a]. For a short sentence, composed of a verb + γάρ s. also Epict. 3, 9, 19; 4, 8, 4; Artem. 4, 64; 1, 33 p. 35, 6; Plotinus, Ennead 5, 5, a treatise ending in γάρ [PvanderHorst, JTS 23, ’72, 121–24]; Musonius Rufus, Tr. XII; Oenomaus in Eus., PE 6, 7, 8; Libanius, Or. 53 p. 65, 20 F.; PMich 149 VI, 37 [II A.D.]. Among those favoring an ending w. γάρ: Wlh., Loisy, Lohmeyer ad loc.; ABauer, WienerStud 34, 1912, 306ff; LBrun, D. Auferst. Christi 1925, 10ff; OLinton, ThBl 8, 1929, 229–34; JCreed, JTS 31, 1930, 175–80; MGoguel, La foi à la résurr. de Jésus ’33, 176ff; HMosbech, Mkevangeliets Slutning: SEÅ 5, ’40, 56–73; WAllen, JTS 47, ’46, 46–49 [‘feel reverential awe’]; ibid. 48, ’47, 201–3. S. also EGoodspeed, Exp. 8th ser., 18, 1919, 155–60; reconstruction of the ‘lost’ ending, in Engl., by Goodsp. in his Introd. to the NT ’37, 156; HProbyn, Exp. 9th ser., 4, 1925, 120–25; RKevin, JBL 45, 1926, 81–103; MEnslin, ibid. 46, 1927, 62–68; HCadbury, ibid. 344f; MRist, ATR 14, ’32, 143–51; WKnox, HTR 35, ’42, 13ff; EHelzle, Der Schluss des Mk, ’59, diss. Tübingen; FDanker, CTM 38, ’67, 26f; JLuzarraga, Biblica 50, ’69, 497–510; KAland, MBlack Festschr., ’69, 157–80, NTEntwürfe, ’79, 246–83). φοβοῦμαι μᾶλλον I am all the more fearful IPhld 5:1. μὴ φοβηθῆτε do not be afraid Mt 10:31 v.l. (μή 1cεא). μὴ φοβοῦ, μὴ φοβεῖσθε you must no longer be afraid, stop being afraid (μή 1cγא) Mt 10:31; 14:27; 17:7; Mk 5:36; Lk 1:13, 30; 2:10; 5:10; 8:50; 12:7 al. LKöhler, D. Offenbarungsformel ‘Fürchte dich nicht!’: SchTZ 36, 1919, 33ff.—W. acc. of inner obj. (B-D-F §153; Rob. 468; Pla., Prot. 360b; Ael. Aristid. 30 p. 586 D.: φοβοῦμαι φόβον; Did., Gen. 230, 1; on LXX usage s. Johannessohn, Kasus 73) ὁ φόβος ὸ̔ν δεῖ σε φοβηθῆναι the fear which you must have Hm 7:1c. ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν (Jon 1:10; 1 Macc 10:8; TestAbr. B 13 p. 117, 17f [Stone p. 82]; JosAs 6:1) they were very much afraid Mk 4:41; Lk 2:9. If the nouns are to be taken in the pass. sense, this is also the place for τὸν φόβον αὐτῶν (objective gen.) μὴ φοβηθῆτε 1 Pt 3:14 (cp. Is 8:12) and μὴ φοβούμεναι μηδεμίαν πτόησιν vs. 6 (πτόησις 2); s. 1bγ below.—A recognizable Hellenic expr. (cp. ὁ ἀπὸ τῶν πολεμίων φόβος=fear in the face of the enemy), though encouraged by OT usage (Lev 26:2; Dt 1:29; Jer 1:8, 17; Jdth 5:23; 1 Macc 2:62; 8:12; En 106:4; Helbing 29; B-D-F §149; Rob. 577) φοβ. ἀπό τινος be afraid of someone Mt 10:28a; Lk 12:4; 1 Cl 56:11 (Job 5:22).—Foll. by gen. absol. 56:10. Foll. by μή and the aor. subj. to denote that which one fears (Thu. 1, 36, 1; Aesop, Fab. 317 H.=356a P.; Alex. Aphr. 31, II/2 p. 203, 20 τὸν Ἀπόλλω φοβεῖσθαι μή τι παρελθῇ τούτων ἄπρακτον=Apollo is concerned [almost as much as ‘sees to it’] that nothing of this remains undone; Jos., Ant. 10, 8, Vi. 252) Ac 23:10; 27:17; ITr 5:1; Hs 9, 20, 2. Foll. by μήποτε (Phlegon: 257 Fgm. 36, 2, 4 Jac. p. 1172, 30 φοβοῦμαι περὶ ὑμῶν, μήποτε; JosAs 7:3; ApcMos 16 al.): Hm 12, 5, 3. φοβηθῶμεν μήποτε δοκῇ τις Hb 4:1; μήπου (v.l. μήπως; ParJer 5:5) Ac 27:29; 2 Cor 11:3; 12:20. A notable feature is the prolepsis of the obj. (cp. Soph., Oed. R. 767; Thu. 4, 8, 7) φοβοῦμαι ὑμᾶς μήπως εἰκῇ κεκοπίακα εἰς ὑμᾶς I am afraid my work with you may be wasted Gal 4:11 (B-D-F §476, 3; Rob. 423).—W. inf. foll. be afraid to do or shrink from doing someth. (B-D-F §392, 1b.—X., An. 1, 3, 17 al.; Gen 19:30; 26:7; ApcMos 10:18) Mt 1:20; 2:22; Mk 9:32; Lk 9:45; 2 Cl 5:1.—φοβεῖσθαι abs. in the sense take care (Just., D. 78, 4) πλέον φοβεῖσθαι be more careful than usually ITr 4:1.
    trans. fear someone or someth.
    α. pers. τινά someone (X., An. 3, 2, 19 al.; PGM 4, 2171; Num 21:34; Dt 3:2; Jos., Ant. 13, 26; Just., D. 83, 1) μὴ φοβηθῆτε αὐτούς Mt 10:26. Ἡρῴδης ἐφοβεῖτο τὸν Ἰωάννην Mt 6:20. τοὺς Ἰουδαίους J 9:22.—Gal 2:12; 2:5b (saying of Jesus). God (Did., Gen. 64, 15; Theoph. Ant. 1, 14 [p. 92, 11]) Mt 10:28b; Lk 12:5abc; 23:40; 2:5c (saying of Jesus). The crowd Mt 14:5; 21:26, 46; Mk 11:32; 12:12; Lk 20:19; 22:2; Ac 5:26 (foll. by μή). τὴν ἐξουσίαν (ἐξουσία 5a) Ro 13:3. The angel of repentance Hm 12, 4, 1; Hs 6, 2, 5. The Christian is to have no fear of the devil Hm 7:2a; 12, 4, 6f; 12, 5, 2.
    β. animals (in imagery) μὴ φοβείσθωσαν τὰ ἀρνία τοὺς λύκους 2:5a (saying of Jesus, fr. an unknown source).
    γ. things τὶ someth. (X., Hell. 4, 4, 8 al.; En 103:4; ApcEsdr 7:2 τὸν θάνατον; Just., D. 1, 5 κόλασιν; Ath., R. 21 p. 75, 1 οὐδέν; Jos., C. Ap. 1, 90; 2, 232) τὸ διάταγμα τοῦ βασιλέως Hb 11:23. τὸν θυμὸν τοῦ βασιλέως vs. 27. τὴν κρίσιν 2 Cl 18:2. τὸν ὄντως θάνατον Dg 10:7. φοβοῦμαι τὴν ὑμῶν ἀγάπην, μὴ … IRo 1:2. τὰ ὅπλα (in imagery) Hm 12, 2, 4.—1 Pt 3:14 and 6 belong here if the nouns in them are to be taken in an act. sense; s. 1a above.—Fear, avoid, shun τὶ someth. (Ps.-Callisth. 1, 41, 9 Δαρεῖος τὸ ἅρμα φοβηθείς) τὴν πλάνην τῶν ἁμαρτωλῶν B 12:10. τὰ ἔργα τοῦ διαβόλου Hm 7:3ac.—AVStröm, Der Hirt des Hermas, Allegorie oder Wirklichkeit? Ntl. Sem. Uppsala 3, ’36.
    to have a profound measure of respect for, (have) reverence, respect, w. special ref. to fear of offending
    God: fear (differently 1bα) in the sense reverence (Aeschyl., Suppl. 893 δαίμονας; Isocr. 1, 16 τοὺς μὲν θεοὺς φοβοῦ, τοὺς δὲ γονεῖς τίμα; Pla., Leg. 11, 927a; Lysias 9, 17; 32, 17; Plut., De Superstit. 2, 165b; LXX; PsSol 4:21; TestJob 43:9 [τὸν κύριον]; JosAs 2:5 [deities]; Philo, Migr. Abr. 21 [after Gen 42:18]. Cp. PTebt 59, 10 [II B.C.] φοβεῖσθαι καὶ σέβεσθαι τὸ ἱερόν) Lk 1:50 (anticipates the οἱ φοβούμενοι in Ac: H-JKlauck, NTS 43, ’97, 134–39); 18:2, 4 (was Ex 23:1–3 his motto: even God could not bribe him?); Ac 10:35; 1 Pt 2:17; Rv 14:7; 19:5; 1 Cl 21:7; 23:1; 28:1; 45:6; B 10:10f (τὸν κύριον); 19:2, 7; Hm 1:2; 7:1, 4f; Hs 5, 1, 5; 8, 11, 2; D 4:10. Also τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ (2 Esdr 11) Rv 11:18.—φοβούμενοι τὸν θεόν as a t.t.=σεβόμενοι τὸν θεόν (σέβω 1b; t.t. disputed by MWilcox, JSNT 13, ’81, 102–22; cp. TFinn, CBQ 47, ’85, 75–84; ILevinskaya, The Book of Acts in Its Diaspora Setting [BAFCS V] ’96, 51–126; BWander, Gottesfürchtige und Sympathisanten [WUNT 104] ’98, esp. 80–86; 180–203) Ac 13:16, 26 (Just., D. 10, 4 al.; sing. 10:2, 22).—τὸν κύριον (PsSol 2:33; 3:12 al.; JosAs 8:9) Christ: Col 3:22.—WAllen (s. 1a above) interprets Mk 16:8 to mean reverence for the divine.
    pers. who command respect (Plut., Galba 1054 [3, 4]; Herodian 3, 13, 2; Lev 19:3 φοβ. πατέρα καὶ μητέρα; Jos., Ant. 19, 345): of a wife ἵνα φοβῆται τὸν ἄνδρα Eph 5:33. τὸν ἐπίσκοπον IEph 6:1.—RAC VIII 661–99; TRE XI 756–59; Schmidt, Syn. III 507–36. DELG s.v. φέβομαι II. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > φοβέω

  • 5 εὐνοῦχος

    εὐνοῦχος, ου, ὁ (s. prec. entry; Hdt., Aristoph. et al.; Vett. Val. 18, 19; 86, 34; BGU 725, 14; 29; LXX, Test12Patr; AscIs 3:11; Philo; Jos., Bell. 1, 488, Ant. 17, 44; Ath. 34, 1)
    a castrated male person, eunuch. Mt 19:12b. Eunuchs served, esp. in the orient, as keepers of a harem (Esth 2:14) and not infreq. rose to high positions in the state (Hdt. 8, 105; AscIs 3:11 τῶν εὐνούχων καὶ τῶν συμβούλων τοῦ βασιλέως): the εὐ. δυνάστης of Queen Candace Ac 8:27, 34, 36, 38f.—S. on Κανδάκη.—Diod S 11, 69, 1 Mithridates is physically a εὐνοῦχος and holds the position of κατακοιμιστής (=the chamberlain; note the etymology of εὐ.: εὐνή ‘bed’ + ἔχω) τοῦ βασιλέως (Xerxes). In 17, 5, 3 Βαγώας as χιλίαρχος bears the title of a high official at the Persian court (18, 48, 4f). Since he is also described as εὐνοῦχος, the word must be understood literally. Similarly in Ac 8:27ff, the man baptized by Philip performs the function of δυνάστης Κανδάκης βασιλίσσης. Here also ‘eunuch’ refers primarily to his physical state, but Luke’s interest in showing the broad outreach of the Gospel, esp. through the arrival of an important personage from a distant locality, prob. comes into play (for OT perspectives contrast Dt 23:1 Mt and Is 56:3). FSpencer, The Ethiopian Eunuch and His Bible—A Social-Science-Analysis: BTB 22, ’92, 155–65.
    a human male who, without a physical operation, is by nature incapable of begetting children, impotent male (Wsd 3:14) εὐ. ἐκ κοιλίας μητρός Mt 19:12a.
    a human male who abstains fr. marriage, without being impotent, a celibate Mt 19:12c (cp. Ath. 34, 1).—s. εὐνουχίζω.—JBlinzler, ZNW 48, ’57, 254–70; Pauly-Wiss. Suppl. III/2, 1772f; B. 141. New Docs 3, 41. Schmidt, Syn. IV 35–37. DELG s.v. ἐυνή. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > εὐνοῦχος

  • 6 ἀπό

    ἀπό (Hom.+) prep. w. gen. (see the lit. on ἀνά, beg., also for ἀπό: KDieterich, IndogF 24, 1909, 93–158; LfgrE s.v.). Basic sense ‘separation from’ someone or someth., fr. which the other uses have developed. In the NT it has encroached on the domain of Att. ἐκ, ὑπό, παρά, and the gen. of separation; s. Mlt. 102; 246; Mlt-Turner 258f.
    a marker to indicate separation from a place, whether person or thing, from, away from
    w. all verbs denoting motion, esp. those compounded w. ἀπό: ἀπάγεσθαι, ἀπαλλάσσεσθαι, ἀπελαύνειν, ἀπέρχεσθαι, ἀπολύεσθαι, ἀποπλανᾶσθαι, ἀποστέλλειν, ἀποφεύγειν, ἀποχωρεῖν, ἀποχωρίζεσθαι; but also w. ἀνίστασθαι, διαστῆναι, διέρχεσθαι, ἐκδημεῖν, ἐκκινεῖν, ἐκπλεῖν, ἐκπορεύεσθαι, ἐξέρχεσθαι, ἐξωθεῖν, ἐπιδιδόναι, μεταβαίνειν, μετατίθεσθαι, νοσφίζειν, παραγίνεσθαι, πλανᾶσθαι, πορεύεσθαι, ὑπάγειν, ὑποστρέφειν, φεύγειν; s. the entries in question.
    w. all verbs expressing the idea of separation ἐκβάλλειν τὸ κάρφος ἀ. τοῦ ὀφθαλμοῦ remove the splinter fr. the eye Mt 7:4 v.l. (for ἐκ). ἐξέβαλον ἀπὸ τῆς πήρας αὐτῶν δῶρα they set forth gifts out of their travel bags GJs 21:3. ἀπολύεσθαι ἀ. ἀνδρός be divorced fr. her husband Lk 16:18, cp. Ac 15:33. ἀποκυλίειν, ἀπολαμβάνεσθαι, ἀποστρέφειν, ἐπιστρέφεσθαι, ἐπανάγειν, αἴρειν, ἀφαιρεῖν, ἀπολέσθαι, μερίζειν et al., s. the pertinent entries. So also κενὸς ἀ. τινος Hs 9, 19, 2. ἔρημος ἀ. τινος (Jer 51:2) 2 Cl 2:3. W. verbs which express the concept of separation in the wider sense, like loose, free, acquit et al. ἀπορφανίζειν, ἀποσπᾶν, διεγείρεσθαι, δικαιοῦν, ἐκδικοῦν, ἐλευθεροῦν, λούειν, λύειν, λυτροῦν, ῥαντίζειν, σαλεύειν, στέλλειν, σῴζειν, φθείρειν, s. the entries; hence also ἀθῷος (Sus 46 Theod. v.l.) Mt 27:24. καθαρὸς ἀ. τινος (Tob 3:14; but s. Dssm. NB 24 [BS 196; 216]) Ac 20:26; cp. Kuhring 54.
    verbs meaning be on guard, be ashamed, etc., take ἀπό to express the occasion or object of their caution, shame, or fear; so αἰσχύνεσθαι, βλέπειν, μετανοεῖν, προσέχειν, φοβεῖσθαι, φυλάσσειν, φυλάσσεσθαι; s. 5 below.
    w. verbs of concealing, hiding, hindering, the pers. from whom someth. is concealed is found w. ἀπό; so κρύπτειν τι ἀπό τινος, παρακαλύπτειν τι ἀπό τινος, κωλύειν τι ἀπό τινος; s. the entries.
    in pregnant constr. like ἀνάθεμα εἶναι ἀ. τοῦ Χριστοῦ be separated fr. Christ by a curse Ro 9:3. μετανοεῖν ἀ. τ. κακίας (Jer 8:6) Ac 8:22. ἀποθνῄσκειν ἀ. τινος through death become free from Col 2:20. φθείρεσθαι ἀ. τ. ἁπλότητος be ruinously diverted from wholehearted commitment 2 Cor 11:3. Cp. Hs 6, 2, 4.
    as a substitute for the partitive gen. (Hdt. 6, 27, 2; Thu. 7, 87, 6; PPetr III, 11, 20; PIand 8, 6; Kuhring 20; Rossberg 22; Johannessohn, Präp. 17) τίνα ἀ. τῶν δύο; Mt 27:21, cp. Lk 9:38; 19:39 (like PTebt 299, 13; 1 Macc 1:13; 3:24; Sir 6:6; 46:8). τὰ ἀ. τοῦ πλοίου pieces of the ship Ac 27:44. ἐκχεῶ ἀ. τοῦ πνεύματός μου Ac 2:17f (Jo 3:1f). λαμβάνειν ἀ. τ. καρπῶν get a share of the vintage Mk 12:2 (cp. Just., A I, 65, 5 μεταλαβεῖν ἀπὸ τοῦ … ἄρτου).—Of foods (as in Da 1:13, 4:33a; 2 Macc 7:1) ἐσθίειν ἀ. τ. ψιχίων eat some of the crumbs Mt 15:27; Mk 7:28. χορτάζεσθαι ἀ. τινος eat one’s fill of someth. Lk 16:21. αἴρειν ἀ. τῶν ἰχθύων pick up the remnants of the fish Mk 6:43. ἐνέγκατε ἀ. τ. ὀψαρίων bring some of the fish J 21:10 (the only instance of this usage in J; s. M-EBoismard, Le chapitre 21 de Saint Jean: RB 54 [’47] 492).—Of drink (cp. Sir 26:12) πίνειν ἀπὸ τ. γενήματος τῆς ἀμπέλου drink the product of the vine Lk 22:18.
    to indicate the point from which someth. begins, whether lit. or fig.
    of place from, out from (Just., D. 86, 1 ἀπὸ τῆς πέτρας ὕδωρ ἀναβλύσαν ‘gushing out of the rock’) σημεῖον ἀ. τ. οὐρανοῦ a sign fr. heaven Mk 8:11. ἀ. πόλεως εἰς πόλιν from one city to another Mt 23:34. ἀπʼ ἄκρων οὐρανῶν ἕως ἄκρων αὐτῶν (Dt 30:4; Ps 18:7) from one end of heaven to the other 24:31, cp. Mk 13:27. ἀπʼ ἄνωθεν ἕως κάτω from top to bottom Mt 27:51. ἀρξάμενοι ἀ. Ἰερουσαλήμ beginning in Jerusalem Lk 24:47 (s. also Lk 23:5; Ac 1:22; 10:37). ἀφʼ ὑμῶν ἐξήχηται ὁ λόγος τ. κυρίου the word of the Lord has gone out from you and sounded forth 1 Th 1:8. ἀπὸ βορρᾶ, ἀπὸ νότου in the north, in the south (PCairGoodsp 6, 5 [129 B.C.] ἐν τῷ ἀπὸ νότου πεδίῳ; Mitt-Wilck. I/2, 11A col. 1, 12f [123 B.C.] τὸ ἀπὸ νότου τῆς πόλεως χῶμα; ln. 7 ἀπὸ βορρᾶ τῆς πόλεως; 70, 16 al.; Josh 18:5; 19:34; 1 Km 14:5) Rv 21:13.
    of time from … (on), since (POxy 523, 4; Mel., HE 4, 26, 8; s. Kuhring 54ff).
    α. ἀ. τῶν ἡμερῶν Ἰωάννου from the days of John Mt 11:12. ἀ. τῆς ὥρας ἐκείνης 9:22. ἀπʼ ἐκείνης τ. ἡμέρας (Jos., Bell. 4, 318, Ant. 7, 382) Mt 22:46; J 11:53. ἔτη ἑπτὰ ἀ. τῆς παρθενίας αὐτῆς for seven years fr. the time she was a virgin Lk 2:36. ἀ. ἐτῶν δώδεκα for 12 years 8:43. ἀ. τρίτης ὥρας τῆς νυκτός Ac 23:23. ἀ. κτίσεως κόσμου Ro 1:20. ἀ. πέρυσι since last year, a year ago 2 Cor 8:10; 9:2.—ἀπʼ αἰῶνος, ἀπʼ ἀρχῆς, ἀπʼ ἄρτι (also ἀπαρτί and ἄρτι), ἀπὸ καταβολῆς κόσμου, ἀπὸ τότε, ἀπὸ τοῦ νῦν; s. the pertinent entries.
    β. w. the limits defined, forward and backward: ἀπὸ … ἕως (Jos., Ant. 6, 364) Mt 27:45. ἀπὸ … ἄχρι Phil 1:5. ἀπὸ … μέχρι Ac 10:30; Ro 5:14; 15:19.
    γ. ἀφʼ ἧς (sc. ὥρας or ἡμέρας, which is found Col 1:6, 9; but ἀφʼ ἧς became a fixed formula: ParJer 7:28; Plut., Pelop. [285] 15, 5; s. B-D-F §241, 2) since Lk 7:45 (Renehan ’75, 36f); Ac 24:11; 2 Pt 3:4 (cp. X., Hell. 4, 6, 6; 1 Macc 1:11). ἀφʼ οὗ (sc.—as in X., Cyr. 1, 2, 13—χρόνου; Att. ins in Meisterhans.3-Schw. and s. Witkowski, index 163; ἀφʼ οὗ is also a formula) since, when once (X., Symp. 4, 62; Demetr.: 722 Fgm. 1, 16 Jac.; Lucian, Dial. Mar. 15, 1; Ex 5:23 GrBar 3:6) Lk 13:25; 24:21; Rv 16:18 (cp. Da 12:1; 1 Macc 9:29; 16:24; 2 Macc 1:7; TestAbr B 13 p. 117, 23; GrBar; Jos., Ant. 4, 78). τρία ἔτη ἀφʼ οὗ (cp. Tob 5:35 S) Lk 13:7. ἀφότε s. ὅτε 1aγ end.
    the beg. of a series from … (on).
    α. ἀρξάμενος ἀ. Μωϋσέως καὶ ἀ. πάντων τ. προφητῶν beginning w. Moses and all the prophets Lk 24:27. ἕβδομος ἀ. Ἀδάμ Jd 14 (Diod S 1, 50, 3 ὄγδοος ὁ ἀπὸ τοῦ πατρός [ancestor]; Appian, Mithrid. 9 §29 τὸν ἕκτον ἀπὸ τοῦ πρώτου Μιθριδάτην; Arrian, Anab. 7, 12, 4; Diog. L. 3, 1: Plato in the line of descent was ἕκτος ἀπὸ Σόλωνος; Biogr. p. 31: Homer δέκατος ἀπὸ Μουσαίου). ἀ. διετοῦς καὶ κατωτέρω Mt 2:16 (cp. Num 1:20; 2 Esdr 3:8).
    β. w. both beg. and end given ἀπὸ … ἕως (Sir 18:26; 1 Macc 9:13) Mt 1:17; 23:35; Ac 8:10. Sim., ἀ. δόξης εἰς δόξαν fr. glory to glory 2 Cor 3:18.
    to indicate origin or source, from
    lit., with verbs of motion
    α. down from πίπτειν ἀ. τραπέζης Mt 15:27. καθεῖλεν δυνάστας ἀ. θρόνων God has dethroned rulers Lk 1:52.
    β. from ἔρχεσθαι ἀ. θεοῦ J 3:2; cp. 13:3; 16:30. παραγίνεται ἀ. τῆς Γαλιλαίας Mt 3:13; ἀ. ἀνατολῶν ἥξουσιν 8:11 (Is 49:12; 59:19); ἀ. τοῦ ἱεροῦ ἐπορεύετο 24:1; ἀ. Παμφυλίας Ac 15:38. ἐγείρεσθαι ἀ. τ. νεκρῶν be raised from the dead Mt 14:2.
    lit., to indicate someone’s local origin from (Hom. et al.; Soph., El. 701; Hdt. 8, 114; ins [RevArch 4 sér. IV 1904 p. 9 ἀπὸ Θεσσαλονίκης]; pap [HBraunert, Binnenwanderung ’64, 384, s.v.; PFlor 14, 2; 15, 5; 17, 4; 22, 13 al.]; Judg 12:8; 13:2; 17:1 [all three acc. to B]; 2 Km 23:20 al.; Jos., Bell. 3, 422, Vi. 217; Just., A I, 1 τῶν ἀπὸ Φλαουί̈ας Νέας πόλεως; s. B-D-F §209, 3; Rob. 578) ἦν ἀ. Βηθσαϊδά he was from B. J 1:44; cp. 12:21. ὄχλοι ἀ. τῆς Γαλιλαίας crowds fr. Galilee Mt 4:25. ἄνδρες ἀ. παντὸς ἔθνους Ac 2:5. ἀνὴρ ἀ. τοῦ ὄχλου a man fr. the crowd Lk 9:38. ὁ προφήτης ὁ ἀ. Ναζαρέθ Mt 21:11. οἱ ἀ. Κιλικίας the Cilicians Ac 6:9. οἱ ἀδελφοὶ οἱ ἀ. Ἰόππης 10:23 (Musaeus 153 παρθένος ἀπʼ Ἀρκαδίας; Just., A I, 58, 1 Μακρίωνα … τὸν ἀπὸ Πόντου). οἱ ἀ. Θεσσαλονίκης Ἰουδαῖοι 17:13. οἱ ἀ. τῆς Ἰταλίας the Italians Hb 13:24, who could be inside as well as outside Italy (cp. Dssm., Her. 33, 1898, 344, LO 167, 1 [LAE 200, 3]; Mlt. 237; B-D-F §437).—Rather denoting close association οἱ ἀ. τῆς ἐκκλησίας members of the church Ac 12:1; likew. 15:5 (cp. Plut., Cato Min. 4, 2 οἱ ἀπὸ τ. στοᾶς φιλόσοφοι; Ps.-Demetr. c. 68 οἱ ἀπʼ αὐτοῦ=his [Isocrates’] pupils; Synes., Ep. 4 p. 162b; 66 p. 206c; PTebt 33, 3 [112 B.C.], Ῥωμαῖος τῶν ἀπὸ συγκλήτου; Ar. 15, 1 Χριστιανοὶ γενεαλογοῦνται ἀπὸ … Ἰησοῦ Χριστοῦ; Ath.).—To indicate origin in the sense of material fr. which someth. is made (Hdt. 7, 65; Theocr. 15, 117; IPriene 117, 72 ἀπὸ χρυσοῦ; 1 Esdr 8:56; Sir 43:20 v.l.) ἔνδυμα ἀ. τριχῶν καμήλου clothing made of camel’s hair Mt 3:4.
    fig., w. verbs of asking, desiring, to denote the pers. of or from whom a thing is asked (Ar. 11, 3): δανίσασθαι ἀπό τινος borrow fr. someone Mt 5:42. ἐκζητεῖν ἀ. τῆς γενεᾶς ταύτης Lk 11:51. ἀπαιτεῖν τι ἀπό τινος Lk 12:20. ζητεῖν τι ἀπό τινος 1 Th 2:6. λαμβάνειν τι ἀπό τινος Mt 17:25f; 3J 7.
    fig., w. verbs of perceiving, to indicate source of the perception (Lysias, Andoc. 6; Ps.-Aristot., De Mundo 6, 399b ἀπʼ αὐτῶν τῶν ἔργων θεωρεῖται ὁ θεός; Appian, Liby. 104 §493 ἀπὸ τῆς σφραγῖδος=[recognize a corpse] by the seal-ring; Demetr.: 722 Fgm. 2, 1 στοχάζεσθαι ἀπὸ τῶν ὀνομάτων; Just., D. 60, 1 τοῦτο νοοῦμεν ἀπὸ τῶν λόγων τῶν προλελεγμένων; 100, 2 ἀπὸ τῶν γραφῶν): ἀ. τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς by their fruits you will know them Mt 7:16, 20. μανθάνειν παραβολὴν ἀ. τῆς συκῆς learn a lesson from the fig tree 24:32; Mk 13:28. ἀπὸ τῶν σπερμάτων μὴ ποιεῖσθαι τὴν παραβολήν if we are not to derive our parable solely from reference to seeds (cp. 1 Cor 15:37) AcPlCor 2:28.—Also μανθάνειν τι ἀπό τινος learn someth. fr. someone Gal 3:2; Col 1:7.
    γράψαι ἀφʼ ὧν ἠδυνήθην, lit., write from what I was able, i.e. as well as I could B 21:9 (cp. Tat. 12, 5 οὐκ ἀπὸ γλώττης οὐδὲ ἀπὸ τῶν εἰκότων οὐδὲ ἀπʼ ἐννοιῶν etc.).
    to indicate distance fr. a point, away from, for μακρὰν ἀ. τινος far fr. someone, ἀπὸ μακρόθεν fr. a great distance s. μακράν, μακρόθεν. ἀπέχειν ἀπό τινος s. ἀπέχω 4. W. detailed measurements (corresp. to Lat. ‘a’, s. B-D-F §161, 1; Rob. 575; WSchulze, Graeca Latina 1901, 15ff; Hdb. on J 11:18; Appian, Bell. Civ. 3, 12 §42; CB I/2, 390 no. 248) ἦν Βηθανία ἐγγὺς τῶν Ἱεροσολύμων ὡς ἀπὸ σταδίων δεκατέντε Bethany was near Jerusalem, about 15 stades (less than 3 km.) away J 11:18. ὡς ἀπὸ πηχῶν διακοσίων about 200 cubits (c. 90 meters) 21:8. ἀπὸ σταδίων χιλίων ἑξακοσίων about 1600 stades (c. 320 km.) Rv 14:20; cp. Hv 4, 1, 5 (for other examples of this usage, s. Rydbeck 68).—Hebraistically ἀπὸ προσώπου τινός (Gen 16:6; Jer 4:26; Jdth 2:14; Sir 21:2; 1 Macc 5:34; En 103:4; Just., A I, 37, 1 ἀπὸ προσώπου τοῦ πατρὸς ἐλέχθησαν διὰ Ἠσαίου … οἵδε οἱ λόγοι ‘in the name of the father … through Isaiah’; 38, 1 al.)=מִפְּנֵי פ׳ ( away) from the presence of someone 2 Th 1:9 (Is 2:10, 19, 21); Rv 12:14 (B-D-F §140; 217, 1; Mlt-H. 466).
    to indicate cause, means, or outcome
    gener., to show the reason for someth. because of, as a result of, for (numerous ref. in FBleek on Hb 5:7; PFay 111, 4; POxy 3314, 7 [from falling off a horse]; Jdth 2:20; 4 [6] Esdr [POxy 1010]; AscIs 3:13; Jos., Ant. 9, 56) οὐκ ἠδύνατο ἀ. τοῦ ὄχλου he could not because of the crowd Lk 19:3; cp. Mk 2:4 D. οὐκ ἐνέβλεπον ἀπὸ τῆς δόξης τοῦ φωτός I could not see because of the brilliance of the light Ac 22:11. ἀ. τοῦ πλήθους τ. ἰχθύων J 21:6 (M-EBoismard, ad loc.: s. 1f end). ἀ. τοῦ ὕδατος for the water Hs 8, 2, 8. ἀ. τῆς θλίψεως because of the persecution Ac 11:19. οὐαὶ τῷ κόσμῳ ἀ. τ. σκανδάλων Mt 18:7 (s. B-D-F §176, 1; Mlt. 246). εἰσακουσθεὶς ἀ. τῆς εὐλαβείας heard because of his piety Hb 5:7 (but the text may be corrupt; at any rate it is obscure and variously interpr.; besides the comm. s. KRomaniuk, Die Gottesfürchtigen im NT: Aegyptus 44, ’64, 84; B-D-F §211; Rob. 580; s. on εὐλάβεια).
    to indicate means with the help of, with (Hdt. et al.; Ael. Aristid. 37, 23 K.=2 p. 25 D.; PGM 4, 2128f σφράγιζε ἀπὸ ῥύπου=seal with dirt; En 97:8) γεμίσαι τὴν κοιλίαν ἀ. τ. κερατίων fill one’s stomach w. the husks Lk 15:16 v.l. (s. ἐκ 4aζ; cp. Pr 18:20). οἱ πλουτήσαντες ἀπʼ αὐτῆς Rv 18:15 (cp. Sir 11:18).
    to indicate motive or reason for, from, with (Appian, Bell. Civ. 5, 13 §52 ἀπʼ εὐνοίας=with goodwill; 1 Macc 6:10; pap exx. in Kuhring 35) κοιμᾶσθαι ἀ. τῆς λύπης sleep from sorrow Lk 22:45. ἀ. τῆς χαρᾶς αὐτοῦ Mt 13:44; cp. Lk 24:41; Ac 12:14. ἀ. τοῦ φόβου κράζειν Mt 14:26, ἀ. φόβου καὶ προσδοκίας with fear and expectation Lk 21:26. Hence verbs of fearing, etc., take ἀ. to show the cause of the fear (s. above 1c) μὴ φοβεῖσθαι ἀ. τ. ἀποκτεννόντων τὸ σῶμα not be afraid of those who kill only the body Mt 10:28; Lk 12:4 (cp. Jdth 5:23; 1 Macc 2:62; 3:22; 8:12; En 106:4).
    to indicate the originator of the action denoted by the verb from (Trag., Hdt. et al.) ἀ. σοῦ σημεῖον ἰδεῖν Mt 12:38. γινώσκειν ἀπό τινος learn fr. someone Mk 15:45. ἀκούειν ἀ. τοῦ στόματός τινος hear fr. someone’s mouth, i.e. fr. him personally Lk 22:71 (Dionys. Hal. 3, 8 ἀ. στόματος ἤκουσεν); cp. Ac 9:13; 1J 1:5. τὴν ἀ. σοῦ ἐπαγγελίαν a promise given by you Ac 23:21 (cp. Ath. 2, 3 ταῖς ἀπὸ τῶν κατηγόρων αἰτίαις ‘the charges made by the accusers’). ἀφʼ ἑνὸς ἐγενήθησαν Hb 11:12. Prob. παραλαμβάνειν ἀ. τοῦ κυρίου 1 Cor 11:23 is to be understood in the same way: Paul is convinced that he is taught by the Lord himself (for direct teaching s. EBröse, Die Präp. ἀπό 1 Cor 11:23: StKr 71, 1898, 351–60; Dssm.; BWeiss; Ltzm.; H-DWendland. But for indirect communication: Zahn et al.). παραλαβὼν ἀπὸ τῶν θυγατέρων Φιλίππου, ὅτι Papias (11:2); opp. παρειληφέναι ὑπὸ τῶν θ. Φ. (2:9).—Of the more remote cause ἀπʼ ἀνθρώπων from human beings (as opposed to transcendent revelation; w. διʼ ἀνθρώπου; cp. Artem. 1, 73 p. 66, 11 ἀπὸ γυναικῶν ἢ διὰ γυναικῶν; 2, 36 p. 135, 26) Gal 1:1. ἀ. κυρίου πνεύματος fr. the Lord, who is the Spirit 2 Cor 3:18. ἔχειν τι ἀπό τινος have (received) someth. fr. someone 1 Cor 6:19; 1 Ti 3:7; 1J 2:20; 4:21.—In salutation formulas εἰρήνη ἀ. θεοῦ πατρός ἡμῶν peace that comes from God, our father Ro 1:7; 1 Cor 1:3; 2 Cor 1:2; Gal 1:3; Eph 1:2; cp. 6:23; Phil 1:2; Col 1:2; 1 Th 1:1 v.l.; 2 Th 1:2; 1 Ti 1:2; 2 Ti 1:2; Tit 1:4; Phlm 3. σοφία ἀ. θεοῦ wisdom that comes fr. God 1 Cor 1:30. ἔπαινος ἀ. θεοῦ praise fr. God 4:5. καὶ τοῦτο ἀ. θεοῦ and that brought about by God Phil 1:28. The expr. εἰρήνη ἀπὸ ‘ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος’ Rv 1:4 is quite extraordinary. It may be an interpretation of the name Yahweh already current, or an attempt to show reverence for the divine name by preserving it unchanged, or simply one more of the grammatical peculiarities so frequent in Rv (Meyer6-Bousset 1906, 159ff; Mlt. 9, note 1; cp. PParis 51, 33 ἀπὸ ἀπηλιότης; Mussies 93f, 328).
    to indicate responsible agents for someth., from, of
    α. the self, st. Gk. usage (Thu. 5, 60, 1; X., Mem. 2, 10, 3; Andoc., Orat. 2, 4 οὗτοι οὐκ ἀφʼ αὑτῶν ταῦτα πράττουσιν; Diod S 17, 56; Num 16:28; 4 Macc 11:3; En 98:4; TestAbr A 15 p. 95, 26 [Stone p. 38]; 18 p. 101, 6 [Stone p. 50]; Just., A I, 43, 8) the expr. ἀφʼ ἑαυτοῦ (pl. ἀφʼ ἑαυτῶν) of himself and ἀπʼ ἐμαυτοῦ of myself are common Lk 12:57; 21:30; 2 Cor 3:5, esp. so in J: 5:19, 30; 8:28; 10:18; 15:4.—7:17f; 11:51; 14:10; 16:13; 18:34. So also ἀπʼ ἐμαυτοῦ οὐκ ἐλήλυθα I did not come of myself (opp. the Father sent me) 7:28; 8:42.
    β. fr. others. W. verbs in the pass. voice or pass. mng. ὑπό is somet. replaced by ἀπό (in isolated cases in older Gk. e.g. Thu. 1, 17 et al. [Kühner-G. II/1 p. 457f]; freq. in later Gk.: Polyb. 1, 79, 14; Hero I 152, 6; 388, 11; Nicol. Dam.: 90 Fgm. 130, 130 Jac.; IG XII/5, 29, 1; SIG 820, 9; PLond III, 1173, 12 p. 208; BGU 1185, 26; PFlor 150, 6 ἀ. τῶν μυῶν κατεσθιόμενα; PGM 4, 256; Kuhring 36f; 1 Macc 15:17; Sir 16:4; ParJer 1:1 ᾐχμαλωτεύθησαν … ἀπὸ τοῦ βασιλέως; Philo, Leg. All. 3, 62; Just., A I, 68, 6 ἐπιστολὴν … γραφεῖσάν μοι ἀπὸ Σερήνου, D. 121, 3 ἀπὸ παντὸς [γένους] μετάνοιαν πεποιῆσθαι. See B-D-F §210; Rob. 820; GHatzidakis, Einl. in d. neugriech. Gramm. 1892, 211; AJannaris, An Histor. Gk. Grammar 1897, §1507). Yet just at this point the textual tradition varies considerably, and the choice of prep. is prob. at times influenced by the wish to express special nuances of mng. Lk 8:29b v.l. (ὑπό text); 43b (ὑπό v.l.); 10:22 D; ἀποδεδειγμένος ἀ. τ. θεοῦ attested by God Ac 2:22. ἐπικληθεὶς Βαρναβᾶς ἀ. (ὑπό v.l.) τ. ἀποστόλων named B. by the apostles 4:36. κατενεχθεὶς ἀ. τοῦ ὕπνου overcome by sleep 20:9. ἀθετούμενος ἀπὸ τῶν παραχαρασσόντων τὰ λόγια αὐτοῦ inasmuch as (Jesus) is being rejected by those who falsify his words AcPlCor 2:3. νεκροῦ βληθέντος ἀπὸ τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐπʼ αὐτά when a corpse was cast upon them (the bones of Elisha) 2:32. In such cases ἀπό freq. denotes the one who indirectly originates an action, and can be transl. at the hands of, by command of: πολλὰ παθεῖν ἀ. τ. πρεσβυτέρων suffer much at the hands of the elders Mt 16:21; cp. Lk 9:22; 17:25, where the emphasis is to be placed on παθεῖν, not on ἀποδοκιμασθῆναι. In ἀ. θεοῦ πειράζομαι the thought is that the temptation is caused by God, though not actually carried out by God Js 1:13. ἡτοιμασμένος ἀ. τοῦ θεοῦ prepared by God’s command, not by God in person Rv 12:6.
    In a few expr. ἀπό helps to take the place of an adverb. ἀπὸ μέρους, s. μέρος 1c.—ἡμέρᾳ ἀφʼ ἡμέρας day by day GJs 12:3.—ἀπὸ μιᾶς (acc. to Wlh., Einl.2 26, an Aramaism, min ḥădā˒=at once [s. MBlack, An Aramaic Approach3, ’67, 113]; but this does not explain the fem. gender, found also in the formulaic ἐπὶ μιᾶς Maxim. Tyr. 6, 3f En 99:9 [s. SAalen, NTS 13, ’67, 3] and in Mod. Gk. μὲ μιᾶς at once [Thumb §162 note 2]. PSI 286, 22 uses ἀπὸ μιᾶς of a payment made ‘at once’; on the phrase s. New Docs 2, 189. Orig. γνώμης might have been a part of the expr. [Philo, Spec. Leg. 3, 73], or ὁρμῆς [Thu. 7, 71, 6], or γλώσσης [Cass. Dio 44, 36, 2], or φωνῆς [Herodian 1, 4, 8]; cp. ἀπὸ μιᾶς φωνῆς Plut., Mor. 502d of an echo; s. B-D-F §241, 6) unanimously, alike, in concert Lk 14:18. Sim. ἀπὸ τ. καρδιῶν fr. (your) hearts, sincerely Mt 18:35.—Himerius, Or. 39 [=Or. 5], 6 has as a formula διὰ μιᾶς, probably = continuously, uninterruptedly, Or. 44 [=Or. 8], 2 fuller διὰ μιᾶς τῆς σπουδῆς=with one and the same, or with quite similar zeal.—M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀπό

  • 7 ὑπό

    ὑπό (Hom.+; ins, pap, LXX, En, TestSol; TestAbr A; TestAbr B 14 p. 148, 20 [Stone p. 84 gen.]; TestJob, Test12Patr, JosAs, ParJer, GrBar [gen.], ApcEsdr [gen.], ApcSed [gen.], ApcMos [gen.], AscIs [gen.], EpArist, Philo, Joseph.; apolog. [in Ath. only gen.]) prep. w. gen. and acc., in our lit. not w. dat. (s. B-D-F §203; Rob. 634; for usage s. B-D-F §232; Rob. 633–36; w. dat. TestSol 13:6 C; Just., D. 126, 5; 132, 2).—Lit. s.v. ἀνά, beg.
    A. w. gen. marker of agency or cause, by (in our lit. as well as the LXX no longer in a local sense)
    w. the pass. of a verb
    α. w. gen. of pers. τὸ ῥηθὲν ὑπὸ κυρίου (cp. Gen 45:27; SIG 679, 85; Just., D. 44, 1 εἰρῆσθαι ὑπὸ τοῦ θεοῦ; τὰ εἰρημένα ὑπὸ τῶν προφητῶν) Mt 1:22 (Jos., Ant. 8, 223 ὑπὸ τοῦ θεοῦ διὰ τ. προφήτου; Just., A I, 5, 4 διὰ Σωκράτους ὑπὸ λόγου); 2:15. Cp. vs. 16; Mk 1:13; Lk 2:18; J 14:21; Ac 4:11; 1 Cor 1:11; 2 Cor 1:4; Gal 1:11; Eph 2:11; Phil 3:12; 1 Th 1:4; 1 Cl 12:2; 2 Cl 1:2; Hm 4, 3, 6 and oft.; AcPlCor 2:7. Also w. the pass. in the sense ‘allow oneself to be … by’ Mt 3:6, 13; Mk 1:5, 9.
    β. w. gen. of thing (cp. X., An. 1, 5, 5 ὑπὸ λιμοῦ ἀπολέσθαι; Diod S 5, 54, 3 ὑπὸ σεισμῶν διεφθάρησαν; Nicol. Dam.: 90 Fgm. 22 p. 342, 17 Jac. ὑπὸ φαρμακῶν διαφθαρείς; Appian, Liby. 35 §147 ὑπὸ τοῦ χειμῶνος κατήγοντο, Bell. Civ. 4, 123 §515; Longus 2, 18 a nose smashed ὑπὸ πληγῆς τινος; Herm. Wr. 10, 4b; Tat. 8, 5 ὑπὸ βραχείας αὔρας νικηθείς; UPZ 42, 9 [162 B.C.]) καλύπτεσθαι ὑπὸ τῶν κυμάτων Mt 8:24. Cp. 11:7; 14:24; Lk 7:24; 8:14; Ac 27:41; Ro 3:21; 12:21; 1 Cor 10:29; 2 Cor 5:4; Col 2:18; Js 1:14; 3:4ab; 2 Pt 2:17; Jd 12; Rv 6:13; Hm 10, 1, 4.
    w. verbs and verbal expressions that have a pass. sense πάσχειν ὑπό τινος (Mel., P. 75, 546ff; s. πάσχω 3aβ; 3b) Mt 17:12; Mk 5:26; 1 Th 2:14ab. ὑπὸ χειρὸς ἀνθρώπων παθεῖν B 5:5 (cp. Mel., P. 96, 737 ὑπὸ δεξιᾶς Ἰσραηλίτιδος). ἀπολέσθαι 1 Cor 10:9f (Jos., Ant. 2, 300; cp. Sb 1209 Ἀπολλώνιος ἐτελεύτησεν ὑπὸ σκορπίου). ὑπομένειν ἀντιλογίαν Hb 12:3. τεσσεράκοντα παρὰ μίαν λαβεῖν 2 Cor 11:24. ἃ … παρέλαβον ὑπὸ τῶν … ἀποστόλων what I received from the apostles AcPlCor 2:2; ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἀναστάς raised by God Pol 9:2. γίνεσθαι ὑπό τινος be done by someone (s. γίνομαι 2a) Lk 13:17; 23:8; Ac 20:3; 26:6; Eph 5:12. Cp. Ac 23:30 v.l. The text of GJs 18:3 (not pap) is suspect. W. ὑπὸ γυναικός Hv 1, 2, 3 someth. like ‘it was brought about’ is to be supplied.
    w. nouns ἡ ἐπιτιμία ἡ ὑπὸ τῶν πλειόνων the punishment at the hands of the majority 2 Cor 2:6 (cp. X., Cyr. 3, 3, 2 ἡ ὑπὸ πάντων τιμή; SIG 1157, 10 διὰ τὰς εὐεργεσίας τὰς ὑπὸ τοῦ θεοῦ; Esth 1:20 ὁ νόμος ὁ ὑπὸ τοῦ βασιλέως).
    When used w. an act., ὑπό introduces the one through whose agency the action expressed by the verb becomes poss. (Hdt. 9, 98; Pla., Phlb. 66a ὑπʼ ἀγγέλων φράζειν=‘say through messengers’; cp. Herm. Wr. 9, 9 ὑπὸ δεισιδαιμονίας βλασφημεῖν; Just., D. 2, 6 ὑπὸ βλακείας ἤλπιζον αὐτίκα κατόψεσθαι τὸν θεόν=in my stupidity I thought that I would forthwith look upon God) ἀποκτεῖναι ὑπὸ τῶν θηρίων Rv 6:8. ὑπὸ ἀγγέλου βλέπεις you see under the guidance of an angel Hs 9, 1, 2b; cp. ibid. 2a and s. Mayser II/2, 511f; to the ref. there add PLeid XI, 1, col. 1, 15.
    B. w. acc.
    a position below an object or another position, under, w. acc. of place under, below
    answering the question ‘whither?’ ἔρχεσθαι 1 Cl 16:17; Hs 8, 1, 1 (PsSol 18:7). εἰσέρχεσθαι ὑπὸ τὴν στέγην Mt 8:8 (cp. Ar. 15, 7 ὑπὸ στέγην εἰσάγουσιν); Lk 7:6. συνάγειν 1 Cl 12:6. ἐπισυνάγειν Mt 23:37; Lk 13:34. τιθέναι Mt 5:15; Mk 4:21ab; Lk 11:33. κρύπτειν (cp. Job 20:12) 1 Cl 12:3. Also (below) at κάθου ὑπὸ τὸ ὑποπόδιόν μου Js 2:3 (cp. ParJer 5:1 ἐκάθισεν ὑπὸ τὴν σκίαν; Just., D. 107, 3). ὑπὸ τοὺς πόδας under the feet (Hdt. 7, 88, 1) 1 Cor 15:25, 27; Eph 1:22. ὁ θεὸς συντρίψει τὸν σατανᾶν ὑπὸ τοὺς πόδας ὑμῶν God will crush Satan so that he will lie at your feet Ro 16:20.
    in answer to the question ‘where?’ (Il. 5, 267; Ael. Aristid. 39 p. 734 D.: τὰ ὑπὸ τὸν ἥλιον; Maximus Tyr. 35, 5b) Mk 4:32. ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν J 1:48. Cp. Ro 3:13 (Ps 13:3; 139:4); 1 Cor 10:1; Jd 6. ὑπὸ τὸν οὐρανόν under heaven=on earth Ac 4:12; as adj. ὁ ὑπὸ τὸν οὐρανόν (found) under heaven=on earth (Demosth. 18, 270; UPZ 106, 14 [99 B.C.] τῶν ὑπὸ τὸν οὐρανὸν χωρῶν; Just., A II, 5, 2; cp. without the art. PsSol 2:32; TestAbr A 15 p. 96, 5 [Stone p. 40]) 2:5; Col 1:23; Hm 12, 4, 2; ἡ ὑπὸ τὸν οὐρανόν (χώρα to be supplied; cp. Ex 17:14; Job 28:24) Lk 17:24a; cp. b. ὑπὸ ζυγὸν δοῦλοι (ζυγός 1) 1 Ti 6:1.
    marker of that which is in a controlling position, under, under the control of, under obligation in ref. to power, rule, sovereignty, command, etc. w. acc. (OGI 56, 13 [237 B.C.] ὑπὸ τὴν βασιλείαν τασσόμενοι; PHib 44 [253 B.C.] et al. in pap; Just., D. 52, 4 εἶναι … ὑπὸ ἴδιον βασιλέα) ἄνθρωπος ὑπὸ ἐξουσίαν τασσόμενος (ἐξουσία 4) Lk 7:8a; cp. Mt 8:9a; Hs 1:3 (Vett. Val. 209, 35 ὑπὸ ἑτέρων ἐξουσίαν ὄντας). ἔχων ὑπʼ ἐμαυτὸν στρατιώτας (Polyb. 4, 87, 9 Μεγαλέαν ὑφʼ αὐτὸν εἶχεν) Mt 8:9b; Lk 7:8b (OGI 86, 11 [III B.C.] οἱ ὑπʼ αὐτὸν τεταγμένοι στρατιῶται). ὑπό τινα εἶναι be under someone’s power (Thu. 6, 86, 4; PSI 417, 36 [III B.C.] ὑπὸ τὸν ὅρκον εἶναι) Gal 3:25; 4:2; ὑφʼ ἁμαρτίαν Ro 3:9; ὑπὸ νόμον 6:14, 15 (both opp. ὑπὸ χάριν); 1 Cor 9:20abcd; Gal 4:21; 5:18; ὑπὸ κατάραν 3:10. ὑπὸ νόμον ἐφρουρούμεθα vs. 23. γενόμενος ὑπὸ νόμον Gal 4:4 (γινομαι 9d and Thu. 1, 110, 2 Αἴγυπτος ὑπὸ βασιλέα ἐγένετο). ὑπὸ τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου ἤμεθα δεδουλωμένοι vs. 3. συνέκλεισεν ἡ γραφὴ τὰ πάντα ὑπὸ ἁμαρτίαν 3:22 (s. συγκλείω 2). πεπραμένος ὑπὸ τὴν ἁμαρτίαν Ro 7:14. ταπεινώθητε ὑπὸ τὴν χεῖρα τοῦ θεοῦ 1 Pt 5:6 (s. ταπεινόω 3); cp. οὐκ ἔκλινας τὴν κεφαλήν σου ὑπὸ τὴν κραταιὰν χεῖραν GJs 15:4; τὸ αἷμά σου ὑπὸ τὴν χεῖράν μού ἐστιν 23:2. οἱ ὑπὸ νόμον those who are under (the power of, obligation to) the law Gal 4:5 (Just., D. 45, 3 [w. art.]; cp. X., Cyr. 3, 3, 6 τινὰς τῶν ὑφʼ ἑαυτούς).
    marker of the approximate time of a period, about w. acc. (w. varying degrees of precision: in earlier Gk.: Aristoph et al.; PTebt 50, 18 [112 B.C.]; Jos., Ant. 14, 420. Rare in LXX and our lit.) ὑπὸ τὸν ὄρθρον about daybreak Ac 5:21 (s. ὄρθρος).
    Special uses
    ὑφʼ ἕν at one stroke (Epict. 3, 22, 33; Wsd 12:9; Just., D. 65, 3 of topics treated ‘collectively’) B 4:4. ὑπὸ χεῖρα continually (see s.v. χείρ 3) Hv 3, 10, 7; 5, 5; m 4, 3, 6.
    ὑπὸ τὰ ἴχνη IEph 12:2 is translated in the footsteps. Can ὑπό mean this, someth. like Ezk 13:8 (ed. JZiegler ’52 v.l.), where it stands for עַל? But if it = ‘under’, then τὰ ἴχνη would require a different interpretation. See ἴχνος 2. S. the grammarians: Kühner-Gerth II/1 521–26; Schwyzer II 522–23; Mayser II/2 509–15; Radermacher 114–19.—DELG. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ὑπό

  • 8 ἐφίστημι

    ἐφίστημι, [dialect] Ion. [pref] ἐπ-:
    A causal in [tense] pres., [tense] impf., [tense] fut., and [tense] aor. 1 (also in the later [tense] pf. and [tense] plpf. ἐφέστᾰκα, ἐφεστάκειν [ᾰ], v. infr. 11.1, VI. 2):
    I set, place upon,

    τεῖχος τείχει Th.2.75

    ;

    τι ἐπί τινος Pl.Criti. 116a

    ;

    τι ἐπί τινι X.HG3.1.7

    ;

    ὅρους ἐπὶ οἰκίαν D.41.6

    : metaph.,

    ἐ. τὴν ἐκεῖ μοῖραν βίῳ Pl.R. 498c

    ;

    ἀνάγκην τινί D.H.1.16

    .
    II set over,

    μ' Ἀπόλλων τῷδ' ἐπέστησεν τέλει A.Ag. 1202

    ;

    φύλακ' ἐπέστησεν βοτ Id.Supp. 303

    ;

    ἐ. τινὰ ὕπαρχόν τισι Hdt.5.27

    ;

    τινὰ παιδαγωγόν τινι Pl. Alc.1.122b

    , cf. X.Lac.2.1;

    τινὰ πεντηκοντόρῳ Id.An.5.1.15

    ;

    τινὰ τοῖς πράγμασι Isoc.2.27

    ;

    τὸν νόμον Arist.Pol. 1292b28

    ;

    ἐπὶ [συμμάχων] τινά Plb.2.65.9

    ;

    ἐφεστάκει τινὰς πρὸς χρείαν Id.10.20.5

    ;

    κύνα ἐπὶ ποίμνην D.26.22

    ;

    τινὰ ἐπὶ τὰς εὐθύνας Id.18.112

    : c. inf.,

    βουλὴν ἐπιμελεῖσθαι τῆς εὐκοσμίας Isoc.7.37

    :—[voice] Pass., to be appointed, instituted, PTeb.61 (b).358 (ii B. C.), etc.
    2 bring in,

    ἡ τύχη ἐπιστήσασα Ῥωμαίους Plb.15.20.6

    ; Φίλιππον ἐ. τοῖς πράγμασι to let him have a hand in the business, D.19.34.
    3 bring in, cause, occasion,

    κατάπληξίν τισι D.S.14.62

    ; κίνδυνον, ἀγῶνά τινι, App.Hann.55, Syr.10;

    ἡ τύχη λοιμικὴν διάθεσιν ἐπέστησε Γαλάταις Plb.2.20.7

    .
    III set up, establish,

    ἀγῶνα Hdt.1.167

    , 6.38: c. acc. et inf., ordain, prescribe,

    ὁ νόμος ἐφίστησι τὰ λοιπὰ κρίνειν τοὺς ἄρχοντας Arist.Pol. 1287a26

    ; ἐπιστήσατε quid facere debeamus, Plin.Ep.6.31.12.
    IV set by or near to,

    ἐπιστήσαντες κύκλῳ τὸ σῆμα ἱππέας Hdt.4.72

    ; esp. place in rear, of troops,

    τὴν φάλαγγα τούτοις κατόπιν ἐ. Plb.1.33.6

    , cf. 1.26. 14.
    V stop, cause to halt,

    ἐπιστῆσαι τὸ στράτευμα X.Cyr.4.2.18

    ; τὴν ὁδόν, τὴν πορείαν, D.S.17.112, Plu.Cim.1;

    τοὺς ἱππέας τοῦ πρόσω Arr.An.5.16.1

    ; ἐ. τὴν ὁρμήν check it, Plb.16.34.2; τὴν διήγησιν interrupt it, Id.7.11.1; check,

    ἔμμηνα Dsc.1.125

    , cf. POxy.1088.20 (i A. D.): abs., ἐπιστήσας (sc. ἑαυτόν) having halted, X.An.1.8.15:—[voice] Pass., to be checked, stopped, PPetr.2p.62 (iii B. C.);

    ἐὰν ἐφίστηται ἡ κοιλία Sor.1.122

    .
    VI ἐφίστημι τὴν διάνοιαν κατά τι, περί τινος, fix one's mind upon it, attend to it, Isoc.9.69, Arist.Metaph. 987b3, Thphr. Char.Prooem., etc.;

    τὴν σκέψιν περί τινος Arist.Metaph. 1090a2

    ;

    τὸν λόγον Id.Juv. 470b5

    ;

    τὸν νοῦν τινι D.S.12.1

    ;

    αὑτὸν ἐπιστήσας ἐπί τι Arist.Top. 135a26

    : ἐπιστῆσαι abs., give attention,

    τούτοις ἐπιστήσαντες Id.Mu. 391a26

    ;

    περί τινος Id.GC 315b18

    ;

    περί τι Id.HA 487a13

    ;

    ἐπί τι Plb.1.65.5

    , etc.; ἐπιστήσασι μᾶλλον λεκτέον one must speak with more care and accuracy, Arist.Pol. 1335b3, cf. EN 1144a22;

    πότερον.. ἤ Jul.

    ad Them.265b; ὅτι .. Sor.1.97 (hence ἐπίσταμαι, ἐπιστήμη, qq.v.).
    2 c. acc. pers., arrest the attention of, Plu.TG17, cf. 2.17e, Gal.18(2).105; ἐπιστῆσαί τινα ἐπί τι call his attention to, Plb. 2.61.11, cf. 4.34.9; τοῦ καιροῦ τοῦ κατὰ τὴν διήγησιν ἐφεστακότος ἡμᾶς ἐπί τι having led us to.., Id.10.21.2, cf. 31.23.1: hence, object, Plot. 1.4.5.
    B intr. in [voice] Med. and [voice] Pass., ἐφίσταμαι, [tense] aor. 1 ἐπεστάθην [S.] Fr. [1127.5], E.Hipp. 819, IT 1375, etc., with [tense] pf., [tense] plpf. ([dialect] Aeol. [tense] plpf. [ per.] 3sg.

    ἐπήστᾱκε Schwyzer 646.16

    (Cyme, ii B. C.): [dialect] Dor. [tense] plpf. [ per.] 3pl. ἐφεστάκεον [ᾱ] SIG241.146 (Delph., iv B. C.)), and [tense] aor. 2 [voice] Act.: (the causal tenses are not found in Hom., the [voice] Med. or [voice] Pass. only in [tense] impf.

    ἐφίστατο Il.11.644

    ; elsewh. always [tense] aor. 2 or [tense] pf. [voice] Act. with [dialect] Ep. inf.

    ἐφεστάμεναι Od.24.380

    ):— stand upon,

    τεῖχος.. ῥύατ' ἐφεσταότες Il.18.515

    ;

    πύργῳ ἐφεστήκει 6.373

    ;

    δίφρῳ ἐφεσταότος 17.609

    , etc.;

    ἐπέστη βηλῷ ἔπι λιθέῳ 23.201

    ;

    ἡ.. ἐπισταθεῖσα ὀρθή Arist.Metaph. 1051a28

    ;

    ἐπὶ τὰς.. σχεδίας Plb.3.46.8

    .
    3 stand on the top or surface, τὸ ἐπιστάμενον [τοῦ γάλακτος], i. e. cream, Hdt.4.2;

    λιπαρότητες ἄνω ἐφιστάμεναι Hp.Prog.12

    ; ἐ. καθάπερ ὀρρὸς [γάλακτι] Dsc.1.72; of vapour, form, Arist.Juv. 469b31.
    III stand by or near,

    ὣς πυκνοὶ ἐφέστασαν ἀλλήλοισιν Il.13.133

    ; ἐπ' ἄκρῳ χείλει ἐφεσταότες, ἐ. παρὰ τάφρῳ, 12.52, 199;

    θύρῃσιν ἐφίστατο 11.644

    ; ἐπὶ τὰς πύλας, ἐπὶ τὰς θύρας, Hdt.3.77, Pl.Smp. 212d;

    ἐπὶ τοῖς προθύροις Id.Phlb. 64c

    ; esp. of dreams or visions, appear to,

    εὕδοντι ἐπέστη ὄνειρος Hdt.1.34

    , cf. 7.14;

    ὄναρ κεφαλῆφιν ἐπέστη Il.10.496

    ;

    ἐπιστᾶσα τῆς νυκτός Isoc.10.65

    ;

    ἄγγελος ἐπέστη αὐτοῖς Ev.Luc.2.9

    : abs., stand by, Hdt.3.78;

    πολλῶν ἐφεστώτων App.Syr.10

    ;

    ἤμην ἐφεστώς Act.Ap.22.20

    ;

    οἱ λέβητες ἐπεστεῶτες Hdt.1.59

    ;

    ὁ ἀντίδικος ἐφέστηκε Pl.Tht. 172e

    , cf. Aeschin.3.79; without hostile sense,

    ἐπέστης S.OC 558

    , cf. Ev.Luc.2.38, etc.; of troops, to be posted after or behind,

    κατόπιν ἐ. τοῖς θηρίοις Plb.16.18.7

    .
    2 in hostile sense, stand against,

    τὰ φρονέοντες ἐφέστασαν ἀλλήλοισιν Il.15.703

    , cf.5.624;

    ἔνθα μένος πνείοντες ἐφέστασαν Od.22.203

    , cf. 24.380; appear before, of an army,

    ἐπὶ τῇ πόλι Hdt.4.203

    ;

    ἐπὶ τὸ βασίλειον Isoc.9.58

    ; come upon suddenly or by surprise, Th.8.69;

    ἐξαίφνης ἐπιστὰς τοῖς γιγνομένοις Isoc.8.41

    , cf. D.6.5, Luc.DDeor.17.1;

    εἰς τοὺς ὄχλους Isoc.18.9

    ; so of events, etc.,

    αἰφνίδιος αὐτοῖς ἐ. ὄλεθρος 1 Ep.Thess.5.3

    , cf. Ev.Luc.21.34;

    διὰ τὸν ἐφεστῶτα ζόφον Plb.18.20.7

    ;

    διὰ τὸν ὑετὸν τὸν ἐφεστῶτα Act.Ap.28.2

    .
    3 metaph., of events, spring upon one, occur,

    πρίν μοι τύχη τοιάδ' ἐπέστη S.OT 777

    , cf. Th.3.82; in [tense] pf., impend, be at hand,

    τὸν ἐφεστηκότα κίνδυνον τῇ πόλει D.18.176

    ;

    ὁ καιρός.. ἐφέστηκε 2 Ep.Ti.4.6

    ;

    περὶ τοῦ βασιλέως.. ὁ λόγος ἐφέστηκε νῦν Arist.Pol. 1287a2

    , cf. Metaph. 999a25; of a more remote future, to be in store, lie in wait for,

    κῆρες ἐφεστᾶσιν θανάτοιο Il.12.326

    .
    IV halt, stop, as in a march,

    ἄλλοτε καὶ ἄλλοτε ἐφιστάμενος X.An.2.4.26

    (cf. A. V);

    ἐπιστὰς περιέμεινα Pl.Smp. 172a

    : c. gen.,

    ἐ. τοῦ πλοῦ Th.2.91

    .
    V fix one's mind on, give one's attention to,

    σφαγῇ E.Andr. 547

    ;

    τῇ τρύγῃ PFlor.236.4

    (iii A. D.);

    ἐπί τι Isoc.10.29

    , D.18.60;

    τοῖς πράγμασιν.. ἐπιστάντες Id.4.12

    ; ἐπιστάς abs. (sc. τοῖς πράγμασι), Id.18.233;

    διὰ ταῦτ' ἐγρήγορεν, ἐφέστηκεν Id.6.19

    .
    C [tense] aor. 1 [voice] Med. in causal sense, set up,

    τὰς θύρας X.Ages.8.7

    ; set, post,

    φρουροὺς ἐπεστησάμην Id.Cyr.8.2.19

    ; τέλος ἐπιστήσασθαι, Lat. finem imponere, Pl.Lg. 802a: [tense] pres. is once so used, τοῦ με τήνδ' ἐφίστασαι βάσιν; why dost thou cause me to halt? S.Tr. 339.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐφίστημι

  • 9 καταλαμβάνω

    καταλαμβάνω, [tense] fut.
    A

    - λήψομαι Pl.Prt. 311a

    (in pass.sense, A.D.Synt. 48.9), [dialect] Ion.

    - λάμψομαι Hdt.6.39

    , [dialect] Aeol. - λᾱμψομαι dub. in Alc.Supp. 5.9 (v. λαμβάνω): [tense] pf.

    - είληφα Pl.Phdr. 250d

    , etc. (

    καθ- SIG129.18

    (Carpathos, iv B. C.)),

    - λελάβηκα Pherecyd.Syr.

    ap. D.L.1.122, Hdt.3.42 (v.l. -λελαβήκεε):—[voice] Pass., [dialect] Ion. [tense] aor.

    - ελάμφθην Id.5.21

    ;

    - ελάφθην SIG279.7

    (Zelea, iv B. C.): [tense] pf. in med. sense, D.S.17.85:—seize, lay hold of, c. acc.,

    τοῦ κατὰ νῶτα λαβών Od.9.433

    , cf. Ar.Lys. 624, etc.;

    κατέλαβε τὴν ἀκρόπολιν Th.1.126

    , cf. Hdt.5.71, Ar.Lys. 263(lyr., tm.), Isoc.4.153, etc. (metaph., τὴν τοῦ νέου τῆς ψυχῆς ἀκρόπολιν κ. Pl.R. 560b); πάντα φυλακαῖς κ. Plu.Per.33;

    κ. ἕδρας Ar.Ec.21

    , 86; φάσκων Ποσειδῶ πρότερον Ἀθηνᾶς καταλαβεῖν αὐτήν (sc. τὴν πόλιν) Isoc.12.193; later, simply, arrive at a place, POxy. 1829 (vi A. D.), etc.:—[voice] Med., seize for oneself,

    τὰ πρήγματα Hdt.6.39

    ; τὰ ἄλλοι οὐ κατελάβοντο matters which others had not preoccupied, ib.55: freq. in Plb.,

    κ. λόφον 1.19.5

    , al.:—[voice] Pass., of a person, ὑπὸ τοῦ θεοῦ καταληφθείς possessed, Plot. 5.8.11.
    2 of death, fatigue, disaster, etc.,

    τὸν δὲ κατ' ὄσσε ἔλλαβε.. θάνατος Il.5.82

    ;

    Ἄργον.. κατὰ μοῖρ' ἔλαβεν.. θανάτοιο Od.17.326

    : c. dupl. acc.,

    εὖτ' ἄν μιν κάματος κατὰ γυῖα λάβῃσιν 1.192

    ;

    Δίκη καταλήψεται ψευδῶν τέκτονας Heraclit.28

    ; befall, overtake,

    συμφορὰ κ. πόλεις E.Hipp. 1161

    : freq.in Hdt.,

    θεῖα πρήγματα καταλαμβάνει τοὺς αἰελούρους 2.66

    ; πένθεα μεγάλα τοὺς Αἰγυπτίους κ. ibid., cf. 3.42; ὅσα φεύγοντας ἐκ τῆς πατρίδος κακὰ ἐπίδοξα καταλαμβάνειν may be expected to befall them, 4.11;

    ἤν τι καταλαμβάνῃ νεώτερον τὸν πεζόν 8.21

    : folld. by inf.,

    νοῦσός τινα κ. νοσῆσαι 3.149

    , cf. 3.75; πρίν τι ἀνήκεστον ἡμᾶς κ. Th.4.20;

    κίνδυνος κ. τινά D.18.99

    ; rarely of good fortune,

    τοῦτον κατέλαβε εὐτυχίη τις Hdt.3.139

    .
    3 seize with the mind, comprehend, Pl.Ax. 370a, Chrysipp.Stoic.2.39, Plb.8.2.6, Ev.Jo.1.5 (perh. overcome); κάλλος διὰ τῆς [ ὄψεως] Pl.Phdr. 250d;

    ἐκ τοῦ φάσματος ὅτι.. D.H.5.46

    , cf. Arr.Epict.1.5.6:—so in [voice] Med., D.H.2.66, S.E.M.7.288;

    ὅτι.. Act.Ap.4.13

    ;

    τί τὸ πλάτος Ep.Eph.3.18

    :— [voice] Pass., Phld.Sign.22, Mus.p.62K., Numen. ap. Eus.PE14.8.
    4 accept, παρὰ τοῦ βασιλέως.. δωροδοκήματα dub. l. in Pl.Com.119.1 ( κᾆτ' ἔλαβον Mein.).
    II catch, overtake, come up with,

    τοὺς φεύγοντας Hdt.1.63

    , cf. 2.30, etc.:—[voice] Pass., Id.7.211, Plb.1.47.8.
    III impers., καταλαμβάνει τινά c. inf., it happens to one, it is one's fortune to..,

    καταλαμβάνει μιν φεύγειν Hdt.2.152

    , cf. 3.118;

    καταλελάβηκέ με.. τοῦτο.. ἐκφῆναι Id.3.65

    , cf. 4.105, 6.38.
    V hold down, cover,

    τῇ Χειρὶ τὸν ὀφθαλμόν Pl.Tht. 165b

    ;

    τὰς Χεῖρας Plu.Sert.26

    ; fasten down,

    κ. πῶμα γόμφοις Id.2.356c

    , cf. Gal.13.358 (so in [voice] Med., D.S.3.37):—[voice] Pass., to be compressed, opp. διαλύεσθαι, Arist.Pr. 870b11;

    τὰς φλέβας -λαμβανόμενοι Id.Somn.Vig. 455b7

    .
    2 keep under, repress, check,

    κ. τινῶν αὐξανομένην τὴν δύναμιν Hdt.1.46

    ; κ. τὸ πῦρ get it under, ib.87;

    ἴσχε καὶ κ. σεωυτόν Id.3.36

    ; κ. τὰς διαφοράς put an end to them, Id.7.9.β; κ. ἐρίζοντας stop their quarrelling, Id.3.128: folld. by inf.,

    κ. τοὺς Αἰγυπτίους ταῦτα μὴ ποιέειν Id.2.162

    ; ὁ τῶν Περσέων θάνατος καταλαμφθεὶς ἐσιγήθη inquiries about their death being checked.., Id.5.21.
    b κ. τὸ πνεῦμα hold the breath, Gal.6.176, al.
    3 bind,

    κ. πίστι καὶ ὁρκίοισι Hdt.9.106

    ;

    ὅρκοις Th.4.86

    , etc.:—[voice] Pass.,

    εἴ τινι -λέλαμμαι ὅρκῳ SIG360.41

    ([place name] Chersonesus); νόμοις, ἔθεσι κατειλημμένα enforced, Arist.Pol. 1324b22;

    ζημίαις Pl.Lg. 823a

    ; [ τὰς σπονδὰς] ηὗρε κατειλημμένας he found the treaty concluded, Th.5.21 codd.
    4 compel, constrain one to do, c. inf., ἀναγκαίη μιν κ. φαίνειν forces him to bring out the truth, Hdt.3.75:—[voice] Pass., ἀναγκαίῃ καταλαμβανόμενος being constrained, Id.2.65, cf. Th.7.57.
    5 convict, condemn, Antipho 2.4.11; opp. ἀπολύειν, Id.4.4.9;

    ἐὰν καταληφθεὶς ἀποθάνω Id.2.2.9

    , cf. IG12(2).526A20 (Eresus, iv B. C.); of the prosecutor, secure a conviction, Rev.Phil.1928.192 (Erythrae, v B. C.);

    ὁ -λαβών SIG578.58

    (Teos, ii B. C.), etc.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > καταλαμβάνω

  • 10 φορά

    φορά, [dialect] Ion. [full] φορή, : ([etym.] φέρω):—A. as
    A an act,
    I (from [voice] Act.) carrying, φορᾶς.. φθόνησις οὐ γενήσεται there shall be no refusal to carry thee, S.Tr. 1212; ἐν φορᾷ, i. e. in their arms, Id.Fr. 327; θυρώτοιν φορᾶς payment for carrying.., IG42(1).102.305 (Epid., iv B. C.); ψήφου φ. casting one's vote, E.Supp. 484, cf. Pl.Lg. 949a; ἡ φ. καθάπερ πεττῶν movement as of the men in draughts, ib. 739a.
    b gestation, τριετὴς φ. cj. in IG42(1).121.10 (Epid., iv B. C.).
    2 bringing in of money, payment,

    χρημάτων Th.1.96

    ; δασμοῦ, δασμῶν, Pl.Lg. 706b, X.Cyr.8.6.16; αἱ ὑπόλοιποι φοραί the remaining instatments, Lys.Fr.1.4, cf. Ostr.Bodl. iii 280 (i A. D.), al.
    b φ. ἐργάτου, = latura, perh. a workman's pay, Gloss. (latura is also glossed φόρετρον, ibid.; also onus, sarcina, ibid.).
    c fare, freight,

    πόση τις ἡ φ.; Eup.271

    , cf. Ar.Fr. 300.
    3 bringing forth, productiveness,

    καρποῦ Thphr.CP3.14.5

    ; opp. ἀφορία, Pl.R. 546a, cf. Arist.GA 750a23; of animals, Ael.NA17.40;

    πτηνῶν Gp.1.8.9

    .
    II (from [voice] Pass. φέρομαι) being borne or carried along, motion, of the universe and heavenly bodies.

    ἡ.. θεία τοῦ ὄντος φ. Pl.Cra. 421b

    , cf. Ti. 39b, 81a;

    ἡ σύμπασα οὐρανοῦ ὁδὸς καὶ φ. Id.Lg. 897c

    ;

    ἡ τῶν ἄστρων φ. καὶ ἡλίου Id.Grg. 451c

    ;

    ἄστρων φοραί Id.Smp. 188b

    ;

    χειρῶν φ. Hp.Prog.4

    ;

    σφαίρας φοραί Pl.Lg. 898b

    ;

    ἡ φ. καὶ κίνησις Id.Cra. 434c

    , Tht. 152d;

    χρόνος.. μέτρον φορᾶς Id.Def. 411b

    ; τύχη φ. ἀδήλου εἰς ἄδηλον ibid.; defined by Arist. as = κίνησις κατὰ τόπον, Ph. 243a8, cf. GC 319b32;

    κίνησίς ποθέν ποι Id.EN 1174a30

    ;

    γένεσίς ποθέν ποι Id.Cael. 311b33

    ;

    φορᾷ ἰέναι Pl.R. 617b

    ; κυκλεῖσθαι.. τὴν αὐτὴν φ. ib.a;

    μίαν φορὰν κινεῖται Id.Plt. 269e

    ;

    τό τάχος τῆς φ. Epicur.Ep.1p.10U.

    2 range,

    φ. ἀκοντίου Antipho 3.2.5

    .
    4 of persons, impulse,

    ἡ τοῦ πλήθους φ. Plb.10.4.3

    ;

    ἄλογος φ. Id.30.2.4

    ;

    ἀκολουθήσομεν ἀλόγως ταῖς τῶν πολλῶν φ. Epicur.Nat. 127

    G.;

    πρὸς τὸν νεωτερισμόν Plu.Galb.4

    ;

    παῖς.. φορᾶς μεστός Id.Them.2

    ;

    στρατηγὸς μεστὸς φορᾶς Lib.Or.49.19

    : pl., ib.1.2; also, forceful flow of narrative, Luc.Dem.Enc.7.
    b tendency, line of thought or action, κατὰ τὰς φ. τῶν Στωϊκῶν on Stoic lines, Phld.Rh.2.296 S., cf. Id.Herc.1251.19, Luc.Par.29.
    5 φ. πραγμάτων force of circumstances, D.18.271: forceful quality,

    ἡ τοῦ οἴνου [ὑγρότης] φ. ἔχει πολλὴν καὶ δύναμιν Plu.2.132e

    ; φορᾶς σωματικῆς εἰς ἡμᾶς γιγνομένης, of the influences of the stars, Plot.2.3.2; ἄχρις οὗ φ. γένηται, of a favourable wind, Plu.Mar. 37; favour,

    τοῦ βασιλέως Philostr.VS2.32

    .
    6 time, occasion,

    πέντε ἢ ἓξ φορὰς τὸν μῆνα Dsc.Eup.2.2

    (interpol.), cf. Tz.H.13.58.
    B as a thing, that which is borne, esp.,
    1 load, freight, burden,

    μίαν φ. ἐνεγκεῖν Plu.Ant.68

    .
    2 rent, tribute, X.Cyr. 3.1.34: pl., contributions, D.21.101;

    φέροντα σωτηρίας φορὰν πλήρη τῇ πατρίδι Id.25.21

    ; of the contribution to an ἔρανος, Antiph.124.9, Hyp.Ath.11; of contributions in kind,

    οἴνου φορὴ ἐς τὰ ψυκτήρια SIG57.44

    (Milet., v B. C.).
    3 that which is brought forth, fruit, produce, crop,

    κατανοήσας ἐλαιῶν φορὰν ἐσομένην

    a large crop,

    Arist. Pol. 1259a11

    , cf. HA 553a22, b23;

    σίτου φ. καὶ τῶν ἄλλων καρπῶν SIG 589.30

    (Magn.Mae., ii B. C.);

    ἡ τοῦ Νείλου φ. τε καὶ αὔξησις CPHerm. 6.4

    (iii A. D.): metaph., φορὰ προδοτῶν a large crop of traitors, D.18.61, D.S.16.54;

    ῥητόρων Aeschin.3.234

    ;

    φ. γάρ τίς ἐστιν ἐν τοῖς γένεσιν ἀνδρῶν

    a succession of crops,

    Arist.Rh. 1390b25

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > φορά

  • 11 πρόσοδος

    πρόσοδος, [dialect] Dor. [full] πόθοδος SIG1009.27 (Chalcedon, iii/ii B.C.), etc.; Arc. [full] πόσοδος IG5(2).6.9 (Tegea, iv B.C.): :—
    A going or coming to, approach, Pi.N.6.45, Th.4.110; ἡ π. μάλιστα ταύτῃ ἐγίνετο the approach was most feasible on this part, Hdt.9.21; ἀπείπατο τὴν π. rejected his advances, Id.1.205; στυγναὶ π. μελάθρων to the halls, E. Alc. 861 (anap.);

    π. χαλεπαὶ πρὸς τὸ χωρίον X.An.5.2.3

    ;

    ἐτάμομες κοινὰν πόθοδον.. πὸτ τὰν οἰκίαν Tab.Heracl.2.43

    .
    2 onset,

    π. ποιέεσθαι Hdt.7.223

    , 9.101; πρόσοδοι τῆς μάχης onsets or attacks, Id.7.212;

    αἱ π. αἱ πρὸς τοὺς πολεμίους X.Cyn.12.3

    .
    3 solemn procession to a temple with singing and music,

    π. μακάρων ἱερώταται Ar.Nu. 307

    (lyr.), cf. Pax 397 (lyr.);

    θυσίαι καὶ π. καὶ εὐχαί Lys.6.33

    ;

    ἐπιτελέων τᾶν εὐχᾶν γενομενᾶν θυσίαν καὶ πόθοδον ποιήσασθαι SIG581.6

    (Crete, iii/ii B.C.); οἱ ἐπὶ τὰς προσόδους magistrates in charge of the (commissariat of the) processions, ib.711B21 (Delph., ii B.C.), cf. IG22.1707 (iii B.C.);

    θεοῖς π. τε καὶ πομπὰς ποιεῖσθαι Pl.Lg. 796c

    ; αἱ πρὸς τοὺς θεοὺς π. X.An.6.1.11, cf. D.18.86.
    4 approach to an assembly or council,

    πρόσοδον εἶναι αὐτῷ πρός τε τοὺς πρυτάνεις κτλ... πρώτῳ μετὰ τὰ ἱερὰ ὅταν τι δέηται IG12.59.17

    ; γράψασθαι πρόσοδον πρὸς τὴν βουλήν to petition for a hearing, D.24.48;

    π. ποιεῖσθαι πρὸς τὸν δῆμον Aeschin.1.81

    , cf. IG22.1012.12, 9(1).694.39 ([place name] Corcyra), 12(5).837.20 ([place name] Tenos); αἱ πρὸς τὴν βουλὴν αὐτῶν π. Aeschin.2.59;

    περὶ σωτηρίας τὴν π. ἐποιησάμην Isoc.7.1

    ; approach to an official, PTeb.326.11 (iii A.D.); π. ποιήσασθαι τῷ δικαστηρίῳ Mitteis Chr. 96 iii 4 (iv A.D.);

    τὴν π. πρὸς ὑμᾶς ποιοῦμεν BGU1022.18

    (ii A.D.); οἱ στραταγοὶ πόσοδον ποέντω shall grant access (to the Three Hundred), IG5(2) l.c. (unless in signf. 11, shall provide revenue), cf. IG12.70.15.
    5 sexual intercourse, Hp.Epid.6.3.14 (pl.), Aret.SA2.12 (pl.).
    6 visit of a pupil to his master, Plu.2.1044a.
    7 f.l. for πρόοδος in Ph.Fr.22H.
    II income, rent, opp. stock or principal,

    πρόσοδον μὲν οὐδεμίαν ἀποφαίνων, ἀπὸ δὲ τῶν ὑπαρχόντων ἀναλίσκων Lys.32.28

    , cf. 24.6, SIG251 iii 29 (Delph., iv B.C.); τοῦ ἐργαστηρίου λαβὼν τὴν π. D.27.18, cf. 21: pl.,

    ἰδίας ἀπὸ τῶν κοινῶν π. κατεσκευάσατο And.4.11

    , cf. Aeschin.3.173: generally, returns, profits, Pl.Lg. 847a.
    2 public revenue,

    φόρων π. ἡ ἐπέτειος Hdt.3.89

    ;

    ἡ π. ἐγίνετο ἔκ τε τῆς ἠπείρου καὶ ἀπὸ τῶν μετάλλων Id.6.46

    ; χρημάτων π. Th.2.97, 3.13: mostly in pl., returns, revenue,

    ἀπὸ τούτου [τοῦ κλήρου] τὰς π. ποιήσασθαι Hdt.2.109

    ; τοῦ τὰς π. μᾶλλον ἰέναι αὐτῷ that they might come in better, Th.1.4; τὰς π. ἀφαιρήσομεν ib.81;

    αἱ π. ἀπώλλυντο Id.7.28

    ;

    αἱ π. αἱ ἐξ Ἀμφιπόλεως γιγνόμεναι Isoc.5.5

    ;

    χρημάτων π. ἐκ πολλῶν μὲν λιμένων ἐκ πολλῶν δ' ἐμπορίων X.HG5.2.16

    ; ὑποθεῖναί τινι τὰς δημοσίας π. mortgage them, Aeschin.3.104; πόροι ἢ περὶ προσόδων, title of work by X.;

    ὁ πράκτωρ ὁ ἐπὶ τῶν βασιλικῶν π. τεταγμένος PPetr.3p.56

    (iii B.C.); ἡ ἐν προσόδῳ τῶν τέκνων τοῦ βασιλέως [γῆ] land providing revenue for the king's children, ib.p.237 (iii B.C.);

    ἐν προσόδῳ PTeb.87.1

    (ii B.C.); κεχωρισμένη π. ib.60.56, al. (ii B.C.);

    τῶν ὄντων ἐν τῇ τῆς Ἁθερνεβενταίγεως προσόδῳ ἀρουρῶν PGiss. 37 ii 3

    , cf. 14 (ii B.C.); ὡς αἱ π. according to the financial calendar, PEnteux.30.2, al. (iii B.C.), PPetr.3p.8, al. (iii B.C.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πρόσοδος

  • 12 στοά

    στοά, ᾶς, , SIG29 (Attic, found at Delphi, vi/v B.C.), al., IG12.115.7, al.; also [full] στοιά (in anapaest. verse) Ar.Ec. 676, 684, 686, and in some dialect Inscrr., IG12(3).170.22 ([place name] Astypalaea), 42(1).115.20 (prob., Epid., iv/iii B.C.), Ρχ. Ἐφ.1913.227 ([place name] Lesbos); [full] στωϊά Inscr.Magn. 67.6 (Cnossian decree, iii/ii B.C.), IG12(2).14.2, al. (Mytil.):—
    A roofed colonnade, cloister, Hdt.3.52, Th.4.90,8.90, X.HG5.2.29, 7.4.31, Ev.Jo.10.23, CPHerm.94.3 (iii A.D.), etc.
    II at Athens,
    1 storehouse, magazine, esp. for corn, Ar.Ach. 548;

    στοιὰ ἀλφιτόπωλις Id.Ec. 686

    , cf. 14.
    2 ἡ στοιὰ ἡ βασίλειος the court where the βασιλεύς sat, ib. 684; ἡ τοῦ βασιλέως ς. Pl.Tht. 210d, cf. Euthphr.2a, Paus.1.3.1, 1.14.6, Poll.8.86; σ. βασιλική at Thera, IG12(3).326.19.
    3 ἡ στοὰ ἡ ποικίλη, v. ποικίλος 11.3: also ἡ ς. alone, And.1.85; so οἱ ἀπὸ τῆς ς., of the Stoics (since Zeno taught there), Placit.1.5.1, S.E.M.9.11, Gal.10.15, etc.; οἱ ἐκ τῆς ς. Id.18(1).259: also ἡ Σ. alone, the Stoic school, Phld.Rh.2.68S.
    4 of other porticoes,

    ἡ σ. ἡ τῶν Ἑρμῶν Aeschin.3.183

    ; ἡ μακρὰ ς. D.34.37; ἡ τοῦ Διὸς τοῦ Ἐλευθερίου ς. Pl.Thg. 121a.
    III long roof or shed used in sieges, SIG569.36 (Halasarna, iii B.C.), Plb.1.48.2:—gallery, communication trench, whether above ground or excavated, Ph.Bel.83.32, 85.10, 91.31.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > στοά

  • 13 ὑπεροχή

    A

    ὑπερέχω 11

    ) projection, prominence,

    οὐ κνῖσα κρούει πινὸς ὑπεροχὰς ἄκρας; Ephipp.3

    , cf. Gp.9.10.4; αἱ ὑ. τῶν βουνῶν, τῶν ὀρῶν, their prominent points, Plb.10.10.10, Plu. 2.936a; top of an upright beam, Ath.Mech.17.4; ὑ. λιθοειδεῖς, of the mastoid processes of the skull, Ruf.Onom. 139; τὰς ὑ. αὐτῶν (sc. τῶν μαστῶν) Sor.1.55: abs., an eminence, Plb.3.104.3.
    2 rising of a star,

    ἀνατολὴν εἶναι.. ὑ. ἄστρου ὑπὲρ γῆς Chrysipp.Stoic.2.200

    ; raising,

    τῆς ἑαυτῶν κεφαλῆς Plot.5.8.3

    .
    II metaph., pre-eminence, superiority,

    ὑπεροχῆς ἐπιθυμεῖ ἡ νεότης, ἡ δὲ νίκη ὑ. τις Arist.Rh. 1389a13

    ;

    ἡ ἰσχὺς καὶ ἡ ὑ. Id.Pol. 1297b18

    ; τὴν ὑ. ἀπονέμειν τοῖς ἀρίστοις ib. 1293b41; τὴν ὑ. τῆς πολιτείας λαμβάνειν superiority in the government, ib. 1296a31; διὰ τὴν ὑ. τοῦ πλήθους because of superiority in multitude, ib. 1293a4;

    ἡ ἐν τῷ ἐπιτηδεύματι ὑ. IG22.3800

    : pl.,

    πρὸς τὰς ὑ. οὕτω διακεῖσθαι Isoc.12.16

    ;

    διαφέρεσθαι ἐν τῷ ποσῷ καὶ ταις ὑ. Arist.Pol. 1323a35

    .
    2 like ὑπερβολή, excess, opp. ἔλλειψις (defect), in many senses, as in Arithm., one of the ἀριθμοῦ ᾗ ἀριθμὸς πάθη, Id.Metaph. 1004b12, cf. Archim.Spir.11, Aequil.1.2, Dioph.1.6, al.; ἐν ἴσῃ ὑ., of an arithmetical progression, Papp.76.21, al., cf. Archyt.2, Porph. in Harm.p.266 W.; excess, of a sum of money, SIG976.66 (Samos, ii B.C.); in Physics, Arist.Ph. 187a16, 189b10, HA 486b8, al.;

    διαφέρειν καθ' ὑπεροχήν Id.PA 644a17

    , al.;

    τάχος τὸ ὑ. [ἔχον] κινήσεως Id.Metaph. 1052b30

    ;

    ἡ κατὰ τὴν ἀρετὴν ὑ. Id.EN 1098a11

    , cf. Rh. 1368a25; τῶν ἠθῶν (sc. τοῦ Επικούρου) IG22.1099.27 (Epist. Plotinae), cf. 42(1).86.18 (Epid., prob.); φιλίας εἶδος τὸ καθ' ὑ., where one exceeds the other in rank, etc., Arist.EN 1158b12, cf. 1161a20: pl.,

    κατὰ πλούτων ὑπεροχάς Pl.Lg. 711d

    ;

    οἱ ἐν ὑπεροχαῖς εὐτυχημάτων ὄντες Arist. Pol. 1295b14

    .
    3 alone, supremacy, authority, dignity, Plb.1.64.1;

    τὴν Σελεύκου τοῦ βασιλέως ὑ. Antiph.187.4

    ;

    δαιμόνων ὑ. OGI383.75

    (Nemrud Dagh, i B.C.);

    οἱ ἐν ὑπεροχαῖς νεανίσκοι D.S.4.41

    ;

    οἱ ἐν ὑπεροχῇ ὄντες PTeb.734.24

    (ii B.C.), 1 Ep.Ti.2.2;

    ἀνὴρ ἐν ὑ. κείμενος LXX 2 Ma.3.11

    .
    4 of language, periphrasis. prolixity, opp. ἔλλειψις, Pl.Plt. 283c.
    5 as a title, Excellency, Just.Nov.25.5;

    ἡ ὑμετέρα Ὑ. POxy.130.20

    (vi A.D.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑπεροχή

  • 14 τιθηνός

    τῐθηνός, όν, ([etym.] θῆσθαι)
    A nursing,

    χθών Lyc.1398

    ; πόνων τιθηνοὺς ἀποδιδοῦσά σοι τροφάς repaying thee nurture for thy nursing labours, i.e. rewarding thee for thy trouble in nursing me, E.IA 1230.
    II Subst. τιθηνός, , one who nurses or brings up, foster-father, LXX Nu. 11.12, al., Nic.Al.31, Orph.H.54.1, etc.;

    τ. τοῦ υἱοῦ τοῦ βασιλέως Sammelb.1568.2

    (ii B.C.): also τιθηνός, , = τιθήνη, Anon. ap. Longin. 44.2, Plu.2.322c.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > τιθηνός

  • 15 ἀλλότριος

    ἀλλότριος, [dialect] Aeol. [full] ἀλλότερρος EM529.24, α, ον, ([etym.] ἄλλος)
    A of or belonging to another, βίοτος, νηῦς, ἄχεα, Od.1.160, 9.535, Il.20.298; γυνή another man's wife, A.Ag. 448 (lyr.); ἀλλοτρίων χαρίσασθαι to be bountiful of what is another's, Od.17.452; γναθμοῖσι γελοίων ἀλλοτρίοισιν with faces unlike their own, of a forced, unnatural laugh, ib.20.347; ἀ. ὄμμασιν εἷρπον by the help of another's eyes, S.OC 146(lyr.); οὐκ ἀ. ἄτην not inflicted by other hands, Id.Ant. 1259; but ἀ. φόνος murder of a stranger (cf. 11.1), Pl.Euthphr.4b: prov., ἀ. ἀμᾶν θέρος reap where one has not sown, Ar.Eq. 392, cf. Hes.Th. 599; ἀλλοτριωτάτοις τοῖς σώμασιν χρῆσθαι deal with one's body as if it belonged to another, Th.1.70; τὰ ἀλλότρια, [var] contr. τἀλλότρια, what belongs to others, not one's own, τἀ. ἀποστερεῖν, δειπνεῖν, X.Ages.4.1, Theopomp. Com.34.
    II opp. οἰκεῖος, foreign, strange,
    1 of persons,

    ἀ. φώς

    stranger,

    Od.18.219

    , cf. Ar.Ra. 481; almost = enemy, Il.5.214, Od.16.102; οὐδέ τις ἀλλοτρίων no stranger, Hdt.3.155;

    εἴτε ἀ. εἴτε οἰκεῖος ὁ τεθνεώς Pl.Euthphr.4b

    ;

    ἀ. τῆς πόλεως Lys.28.6

    ;

    οὐδείς ἐστί μοι ἀ., ἂν ᾖ χρηστός Men.602

    ; ἀλλοτριώτερος τῶνπαίδων less near than thy children, Hdt.3.119; ἀλλοτριώτερος, opp. οἰκειότερος, Arist.EN 1162a3: c. dat.,

    ἀλλότριοι ὑμῖν ὄντες Isoc. 14.51

    .
    b hostile, unfavourably disposed, c. gen.,

    ἀ. Ῥωμαίων Plb.28.4.4

    ;

    - ώτατος μοναρχίας D.S.16.65

    ;

    ἀλλότρια φρονῶν τοῦ βασιλέως Plb.36.15.7

    , cf. OGI90.19 ([place name] Rosetta).
    c disinclined,

    πρὸς τὰς κακοπαθείας Plb.36.15.2

    .
    2 of things, alien, strange,

    τροφή Pl.R. 491d

    ([comp] Comp.), etc.; εἴ τι πρότερον γέγονεν ἀ. estrangement, Decr. ap. D.18.185;

    ἡ ἀ.

    alien country, enemy's country,

    Lys.2.6

    , Isoc.10.50, cf. Hdt.8.73: c. gen., alien from,

    ἐπιτηδεύματα δημοκρατίας ἀ. Lys.31.34

    ; οὐδὲν ἀ. ποιῶν τοῦ τρόπου Decr. ap. D.18.182.
    b Medic., abnormal, Sor.2.5, Gal.14.780; ἀ. σάρκες superfluous fat, Pl.R. 556d.
    c foreign to the purpose,

    λόγοι Arist.EE 1218b23

    : [comp] Comp., Id.EN 1159b24: [comp] Sup., Id.Cat. 15b29, cf. Polystr.p.17 W.
    d Astrol., = ἀπόστροφος, POxy. 464.16.
    III Adv. ἀλλοτρίως, διακεῖσθαι πρὸς ἀλλήλας to be unfavourably disposed towards.., Lys.33.1, cf.Isoc.12.159; ἄ. ἔχειν πρός .. Id.5.80: [comp] Comp.

    - ιώτερον

    less favourably,

    D.18.9

    .
    2 strangely, marvellously, Epigr.Gr.989.2.
    3 in a manner foreign to, c. gen., Pers.Stoic.1.1co. [-ο ¯ τρ- only in Men.557 s. v. l.]

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀλλότριος

  • 16 αὐλή

    αὐλή, ῆς, ἡ (Hom.+)
    an area open to the sky, freq. surrounded by buildings, and in some cases partially by walls, enclosed open space, courtyard (Dio Chrys. 60 and 61 [77 + 78], 35 περὶ τὰς αὐλὰς κ. πρόθυρα; pap, e.g. PLond I, 45, 15 p. 36 [II B.C.]; BGU 275, 6f; POxy 104; 105 al.; PFay 31; 32 al.; Tob 2:9; TestSol 2:1 P εἰς τὰ πρόθυρα τῆς αὐλῆς; Jos., Ant. 1, 196) Mt 26:58, 69; Mk 14:54, 66; Lk 22:55; J 18:15. Used also as a fold for sheep (Il. 4, 433; PHib 36, 4; POxy 75, 20) J 10:1, 16. (outer) court of the temple (αὐ. τοῦ ἱεροῦ SIG 485, 28; 547, 46 al.; Ex 27:9 al.) Rv 11:2; B 2:5 (Is 1:12).
    a dwelling complex (the social and business uses of the αὐ., as well as the juxtaposition of the courtyard and other quarters, encouraged extension of the term αὐ. to the entire complex)
    of ordinary property farm, house (Dionys. Hal. 6, 50; PGiss 32, 7; 19; PFlor 81, 8; s. FLuckhard, D. Privathaus, diss. Giess.1914, 79) Lk 11:21, where palace is also prob. (see b).
    of royal property, the ‘court’ of a prince (lit., ins, pap), then palace (Suda αὐλή• ἡ τοῦ βασιλέως οἰκία. So Polyb.; Diod S 16, 93, 7; Epict. 1, 10, 3; 4; 1 Macc 11:46; 3 Macc 2:27; 5:46; Jos., Bell. 2, 328, Vi. 66; 295; Just., D. 22, 11) Mt 26:3; Mk 15:16 (=πραιτώριον).—B. 463. DELG. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > αὐλή

  • 17 λέγω

    + V 1031-1852-732-492-503=4610 Gn 1,3.6.9.11.14
    to say (often a ptc. introducing dir. speech) Gn 1,22; to say that, to assert that [+inf.] Gn 38,22; to say to, to speak to [πρός τινα] Gn 19,5; id. [τινι] Gn 23,3; id. [ἐνώπιόν τινος] DnTh 6,14; id. [ἐναντίον τινός]
    Ex 6,30; to say [τι] Gn 45,9
    to call so and so [τινα +pred.] 2 Mc 4,2; to order, to command [abs.] Nm 32,27; id. [πρός τινα] Jos 5,15; to tell or command one to do [τινι +inf.] Ex 5,16; to mean [τι] 2 Mc 14,7; to plead before [ἐπί τινος] 2 Mc 4,47
    ἔγραψεν λέγων he wrote as follows 2 Sm 11,15; ὁ λεγόμενος the so-called (by pers., cities, etc.) 2 Mc 9,2; ἡ λέγουσα ἐν καρδίᾳ αὐτῆς she that says in her heart, she that says to herself Zph 2,15; τὰ ὑπὸ τοῦ βασιλέως λεγόμενα commands of the king Est 3,3; τὰ λεχθέντα ὑπὸ κυρίου words that have been spoken
    by the Lord Jos 24,27; λέγει ὁ νόμος the law says 4 Mc 2,5; λέγω I mean (as interj., without influence on the construction) 4 Mc 1,2
    *Jb 41,1 ἐπὶ τοῖς λεγομένοις at the things said-אל־אמריו for MT אל־מראיו by the sight of him
    see ἐρῶ and εἶπον
    Cf. BARR 1961, 212; DORIVAL 1994, 485; HELBING 1907 62; 1928 117-120; WEVERS 1993, 12;
    →NIDNTT; TWNT
    (→ἀναλέγω, ἀντιλέγω, ἀπολέγω, διαλέγω, ἐκλέγω, ἐπιλέγω, καταλέγω, προσαναλέγω, συλλέγω,,) see εἶπον

    Lust (λαγνεία) > λέγω

  • 18 μεταστρέφω

    + V 2-3-7-7-7=26 Ex 14,5; Dt 23,6; JgsA 5,28; 1 Sm 10,9; 2 Chr 36,4
    A: to change, to alter [τι] 2 Chr 36,4; to turn back, to turn away [τι] Jer 21,4; to turn into, to change into
    [τι εἴς τι] Dt 23,6; to change sth for sb, to give sth to sb [τί τινι] 1 Sm 10,9
    P: to be turned against [ἐπί τινα] Ex 14,5; to be turned to, to be given to [εἴς τινα] Jer 6,12; id. [τινι]
    Lam 5,2; to be changed into, to become [εἴς τι] Ps 77(78),57
    μετέστρεψεν τὴν βουλὴν τοῦ βασιλέως Ἀσσυρίων ἐπ’ αὐτούς he changed the opinion of the king of Assyria about them 1 Ezr 7,15; ἐγκρυφίας οὐ μεταστρεφόμενος a cake not turned over Hos 7,8; μεταστρέψω ἐπὶ λαοὺς γλῶσσαν I will change the speech of the peoples Zph 3,9
    *JgsA 5,28 τοὺς μεταστρέφοντας the ones who returned-⋄סבב for MT תיבב she cried out (in JgsA part of doublet)
    Cf. SCHREINER 1957 93(JgsA 5,28)

    Lust (λαγνεία) > μεταστρέφω

  • 19 παρά

    + P 225-158-97-204-195=879 Gn 13,18; 18,14; 19,1.24; 21,30
    [τινος]: from (the side of) Jb 21,2; from (gen. of origin, causality) Ps 117(118),23; from (gen. of procedence) Jdt 12,15; out of the hand of, given by (God) Ex 4,20
    οἱ παρὰ τοῦ βασιλέως the king’s officers 1 Mc 2,15; οἱ παρ᾽ αὐτῆς her friends Sus 33 [τινι]: beside, near 2 Sm 10,8; in the sight of Jb 9,2; with sb, before sb Ex 33,16
    [τι] or [τινα]: beside, near, by Gn 19,1; in comparison to Dn 7,7; instead of, rather than Ps 44(45),8;
    because of Gn 29,20
    παρὰ μικρόν almost Ps 72(73),2; παρ᾽ ὀλίγον id. Ps 72(73),2; παρὰ βραχύ id. Ps 93(94),17 Cf. JOHANNESSOHN 1910 1-82; 1926 226-235; WEVERS 1993, 683; →NIDNTT; TWNT

    Lust (λαγνεία) > παρά

  • 20 κλείω

    κλείω (A), [tense] fut.
    A

    κλείσω X.An.4.3.20

    ( ἀπο-), Him.Or.22.7; rare [tense] fut. κατα-κλιῶ, v. κατακλείω: [tense] aor.

    ἔκλεισα X.An.7.1.36

    , Pl.Ep. 348b: [tense] pf.

    κέκλεικα Thphr.Char.18.4

    , LXX 1 Ki.23.20, Luc.Tox.30: [tense] plpf.

    ἐκεκλείκειν App.Hann.47

    :*mdash;[voice] Med., [tense] aor. 1 ἐκλεισάμην ( κατ-) X.Cyr. 7.2.5, (ἐγ-) Id.HG6.5.9:—[voice] Pass., [tense] fut. κλεισθήσομαι ( συγ-) ib.5.2.19: [tense] aor.

    ἐκλείσθην D.23.110

    , etc.: [tense] pf. κέκλειμαι (later κέκλεισμαι f.l. in Ar.V. 198) (v. infr.):—[dialect] Ion. [full] κληΐω ( ἀπο-) Hdt.4.7: [tense] aor.

    ἐκλήῑσα Od. 24.166

    , (ἐξ-) Hdt.1.144, [dialect] Ep.

    κλήῑσα Od.19.30

    ; inf.

    κληῗσαι 21.382

    :— [voice] Med., [tense] fut. κληΐσσομαι cj. in Nonn.D.2.310:—[voice] Pass., [tense] aor.

    ἀπ-εκληΐσθην Hdt.1.165

    , 3.55, 58: [tense] pf.

    κεκλήϊμαι 2.121

    .β, cf. 3.117, 7.129 (with vv.ll.): [tense] plpf.

    ἀπ-εκεκλέατο 9.50

    codd.:—old [dialect] Att. [full] κλῄω (also Trag., cf. An.Ox.1.226), [tense] fut.

    κλῄσω Th.4.8

    : [tense] aor.

    ἔκλῃσα E.Or. 1447

    (lyr.), Th.2.4, Pl.R. 560c: [tense] pf. κέκλῃκα ( ἀπο-) Ar.Av. 1262:—[voice] Med., [tense] fut.

    κεκλῄσομαι Id.Lys. 1071

    : [tense] aor.

    περι-κλῄσασθαι Th.7.52

    :—[voice] Pass., [tense] aor. ἐκλῄσθην (κατ-, ξυν-) Id.1.117, 4.67, etc.: [tense] pf. κέκλῃμαι (v. infr.):— [dialect] Dor. [tense] fut.

    κλᾳξῶ Theoc.6.32

    : [tense] aor. ἀπό-κλᾳξον, -κλᾴξας, Id.15.43, 77,

    ἔκλᾳξε Cerc.7.2

    , cf. κλάκαι (leg. κλᾷσαι) · κλεῖσαι, Hsch.:—[voice] Med., [tense] impf.

    κατ-εκλᾴζετο Theoc.18.5

    :—[voice] Pass., [tense] aor.

    κατ-εκλᾴσθην Id.7.84

    , but part.

    συγκατα-κλαιχθείς Chron.Lind.D.62

    : [tense] pf. [ per.] 3pl.

    κατα-κέκλᾱνται Epich.141

    .—Cf. κλῄζω (B). ([etym.] κλείς):—shut, close, bar, Hom. (only in Od.), κλήϊσεν δὲ θύρας barred the doors, 21.387; ἐκλήϊσεν ὀχῆας shot the bars, so as to close the dooe door, 24.166;

    κλῄειν πύλας E. HF 997

    , Pl.R.l.c., etc.;

    κ. πηκτὰ δωμάτων Ar.Ach. 479

    ;

    κλεῖδες.., αἷς τὰς θύρας κλείουσιν Aristopho 7

    ;

    Ἐτεοκλέους.. κλῄσας στόμα E. Ph. 865

    ; κανθώς Cerc.l.c.;

    λάρυγγα Gal.6.65

    :—[voice] Pass.,

    βλέφαρα κέκλῃται S.Fr. 711

    ;

    ψυχῆς ἀνοῖξαι τὴν κεκλῃμένην πύλην Id.Fr. 393

    ;

    κεκλειμένης σου τῆς παρρησίας οὐ κιγκλίσιν.., ἀλλὰ.. ὀφλήμασι D.25.28

    .
    2 shut up, close, block up,

    Βόσπορον κλῇσαι A.Pers. 723

    (troch.);

    κλῄσειν ταῖς ναυσὶν τοὺς ἔσπλους Th.4.8

    :—[voice] Pass., Hdt.2.121.

    β; τὰ ἐμπόρια κεκλῇσθαι Lys.22.14

    ;

    κεκλειμένων τῶν ἐμπορίων D.2.16

    .
    II shut in, enclose,

    πόλιν.. πύργων μηχανῇ κεκλῃμένην A.Supp. 956

    ; cf. κλῄζω (B).
    ------------------------------------
    κλείω (B), [dialect] Ep. for κλέω (A),
    A celebrate (q.v.).
    ------------------------------------
    κλείω (C), [dialect] Ep. for κλέω (B), καλέω,
    A call (q.v.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κλείω

См. также в других словарях:

  • οφθαλμός — Το μάτι (βλ. λ.). (Βοτ.) Στη βοτανική ορολογία, η λέξη ο. χρησιμοποιείται κυρίως στα επιστημονικά συγγράμματα. Πρόκειται για όργανο συνήθως κωνικό, που βρίσκεται στην κορυφή των βλαστών και των κλάδων, καθώς επίσης και στις μασχάλες των φύλλων,… …   Dictionary of Greek

  • ЕСФИРИ КНИГА — [евр. , ], название канонической книги ВЗ, входящей в раздел исторических книг (в евр. традиции в разд. «Писания»). Текст и древние переводы Древнееврейский текст Е. к. дошел в большем количестве списков, «чем любая другая часть Ветхого Завета»… …   Православная энциклопедия

  • Alexanderroman — Taucherglocke (Colimpha) Alexander des Großen, Miniaturmalerei aus der Histoire du bon roi Alexandre um 1320; Kupferstichkabinett Staatliches Museum Preußischer Kulturbesitz, Berlin Als Alexanderroman werden die romanhaften antiken und… …   Deutsch Wikipedia

  • Κόρινθος — Πόλη (υψόμ. 10 μ., 29.787 κάτ.) και πρωτεύουσα του νομού Κορινθίας. Βρίσκεται στον μυχό του Κορινθιακού κόλπου, στην εθνική οδό Αθηνών Πατρών, σε απόσταση 84 χλμ. από την Αθήνα. Αποτελεί έδρα του δήμου Κορινθίων. Ιδρύθηκε το 1858, όταν… …   Dictionary of Greek

  • δικηγόρος — Βοηθητικό πρόσωπο της δικαιοσύνης, που κατά τον ελληνικό νόμο έχει την ιδιότητα του άμισθου δημόσιου λειτουργού. Ωστόσο, το καθεστώς της επαγγελματικής του δραστηριότητας τον κατατάσσει, κατά κανόνα, πολύ κοντά στα άλλα ελεύθερα επαγγέλματα. Στη… …   Dictionary of Greek

  • Τερτσέτης, Γεώργιος — (Ζάκυνθος 1800 – Αθήνα 1874). Λόγιος, αγωνιστής της Επανάστασης, ποιητής και δικαστής. Μετά την εγκύκλια παιδεία του στη Ζάκυνθο σπούδασε νομικά στο Μιλάνο και στην Παβία (1816 20). Εκεί δέχτηκε την επίδραση όχι μόνο των μεγάλων ρομαντικών… …   Dictionary of Greek

  • Τοσίτσας — Επώνυμο εθνικών ευεργετών από το Μέτσοβο της Ηπείρου. Αναφέρονται και με το επώνυμο Τοσίτζας. 1. Μιχαήλ (1787 – 1856). Σε ηλικία 10 χρόνων εγκαταστάθηκε στη Θεσσαλονίκη, όπου ο πατέρας του είχε κατάστημα επεξεργασίας γουναρικών. Εκεί, φοιτούσε σε …   Dictionary of Greek

  • επίτροπος — Το πρόσωπο που έχει αναλάβει τη διαχείριση των συμφερόντων άλλου προσώπου ή φορέα. Πρόκειται για τιμητικό λειτούργημα, συνήθως άμισθο. Ο ε. διαθέτει την εξουσία, συνήθως προσωρινή, για την εκτέλεση καθηκόντων που αφορούν τις υποθέσεις τρίτου,… …   Dictionary of Greek

  • στοά — Κτίριο ή χώρος μιας μεγαλύτερης οικοδομής, ανοιχτό προς το εξωτερικό και διαρρυθμισμένο στην εξωτερική του όψη, από μία ή περισσότερες κιονοστοιχίες. Πρόκειται συνήθως για χώρο ανοιχτό στο κοινό για συναντήσεις, συναθροίσεις ή και για την πώληση… …   Dictionary of Greek

  • Πουσέν, Νικολά — (Poussin, Λεζ Αντελί 1594 – Ρώμη 1665). Γάλλος ζωγράφος. Από πολύ νεαρή ηλικία ασχολήθηκε με τη ζωγραφική, πρώτα στο χωριό του με δάσκαλο τον Κεντέν Βαρέν, ύστερα στο Παρίσι όπου εγκαταστάθηκε το 1612 και μαθήτευσε κοντά στον Φερντινάν Ελ και… …   Dictionary of Greek

  • Σαρίπολος — Επώνυμο δύο Ελλήνων νομικών. 1. Νικόλαος. (Λάρνακα, Κύπρος 1817 Αθήνα 1887). Παρακολούθησε τα εγκύκλια μαθήματα στην Τεργέστη, όπου είχε καταφύγει η οικογένεια του διωκόμενη από τους Τούρκους κατά την Επανάσταση του 21, και κατόπιν σπούδασε στο… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»